-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 68 verset 23 :
Version arabe classique du verset 23 de la sourate 68 :

فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَٰفَتُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
68 : 23 - Ils allèrent donc, tout en parlent entre eux à vois basse:
Traduction Submission.org :
68 : 23 - En chemin, ils se confièrent les uns aux autres.
Traduction Droit Chemin :
68 : 23 - Ils s'en allèrent, tout en chuchotant :
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
68 : 23 - Ils sont donc partis , tout en conversant.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
68 : 23 - Ils s'en allèrent alors qu'ils se disaient à voix basse,
Détails mot par mot du verset n° 23 de la Sourate n°68 :
Mot n°1 :
Mot :
فَٱنطَلَقُوا۟
Racine :
طلق
Traduction du mot :
Ils s'en allèrent
Prononciation :
fânŤalaqou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 7 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
وَهُمْ
Racine :
هو
Traduction du mot :
alors qu'ils
Prononciation :
wahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de circonstance (tandis que, alors que...)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
يَتَخَٰفَتُونَ
Racine :
خفت
Traduction du mot :
se disaient à voix basse,
Prononciation :
yataķafatouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 6 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant