-
Sourate 67 verset 9 :
Version arabe classique du verset 9 de la sourate 67 :
قَالُوا۟ بَلَىٰ قَدْ جَآءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِى ضَلَٰلٍ كَبِيرٍ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
67 : 9 - Ils dirent: "Mais si! un avertisseur nous était venu certes, mais nous avons crié au mensonge et avons dit: Dieu n'a rien fait descendre, vous n'êtes que dans un grand égarement"
Traduction Submission.org :
67 : 9 - Ils répondront : « Oui en effet ; un avertisseur est venu à nous, mais nous avons mécru et dit : “DIEU n’a rien révélé. Vous êtes totalement égarés.” »
Traduction Droit Chemin :
67 : 9 - Ils dirent : "Mais si, un avertisseur nous était venu, mais nous avons démenti et avons dit : Dieu n'a rien fait descendre, vous n'êtes que dans un grand égarement".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
67 : 9 - Ils ont dit : "Oui, en effet; un avertisseur est venu vers nous, mais nous avons mécru et dit : Dieu n'a rien révélé, vous êtes induit en erreur." :
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
67 : 9 - Ils diront : "Oui, déja nous est venu un avertisseur, puis nous avons démenti et nous avons dit : "Nullement a révélé Allah (L'Idéal Absolu) de chose. Certes, vous êtes seulement dans une aberration grandiose".
Détails mot par mot du verset n° 9 de la Sourate n°67 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالُوا۟
Racine :
قول
Traduction du mot :
Ils diront :
Prononciation :
qalou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
بَلَىٰ
Racine :
بلى
Traduction du mot :
"Oui,
Prononciation :
bala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule de réponse
+
Mot n°3 :
Mot :
قَدْ
Racine :
قد
Traduction du mot :
déja
Prononciation :
qad
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule de certitude (d'état de fait)
+
Mot n°4 :
Mot :
جَآءَنَا
Racine :
جيأ
Traduction du mot :
nous est venu
Prononciation :
ja'ana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°5 :
Mot :
نَذِيرٌ
Racine :
نذر
Traduction du mot :
un avertisseur,
Prononciation :
nađiyroun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°6 :
Mot :
فَكَذَّبْنَا
Racine :
كذب
Traduction du mot :
puis nous avons démenti
Prononciation :
fakađabna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / première personne pluriel
+
Mot n°7 :
Mot :
وَقُلْنَا
Racine :
قول
Traduction du mot :
et nous avons dit :
Prononciation :
waqoulna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
"Nullement
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°9 :
Mot :
نَزَّلَ
Racine :
نزل
Traduction du mot :
a révélé
Prononciation :
nazala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°10 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°11 :
Mot :
مِن
Racine :
أم
Traduction du mot :
de
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°12 :
Mot :
شَىْءٍ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
chose.
Prononciation :
cha'in
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°13 :
Mot :
إِنْ
Racine :
إن
Traduction du mot :
Certes,
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°14 :
Mot :
أَنتُمْ
Racine :
أنتم
Traduction du mot :
vous êtes
Prononciation :
antoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°15 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
seulement
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
+
Mot n°16 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
dans
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°17 :
Mot :
ضَلَٰلٍ
Racine :
ضلل
Traduction du mot :
une aberration
Prononciation :
Ďalalin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°18 :
Mot :
كَبِيرٍ
Racine :
كبر
Traduction du mot :
grandiose".
Prononciation :
kabiyrin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+