-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 62 verset 6 :
Version arabe classique du verset 6 de la sourate 62 :

قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ هَادُوٓا۟ إِن زَعَمْتُمْ أَنَّكُمْ أَوْلِيَآءُ لِلَّهِ مِن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُا۟ ٱلْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
62 : 6 - Dis: "Ô vous qui pratiquez le judaïsme! Si vous prétendez être les bien aimés de Dieu à l'exclusion des autres, souhaitez donc la mort, si vous êtes véridiques".
Traduction Submission.org :
62 : 6 - Dis : « Ô vous qui êtes Juifs, si vous prétendez que vous êtes les élus de DIEU, à l’exclusion de tous les autres gens, alors vous devriez attendre la mort avec impatience si vous êtes véridiques ! »
Traduction Droit Chemin :
62 : 6 - Dis : "Ô vous qui vous êtes judaïsés, si vous prétendez être les alliés de Dieu, à l'exclusion des autres gens, souhaitez donc la mort, si vous êtes véridiques".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
62 : 6 - Dites : Oh vous qui êtes juif, si vous prétendez être l'élu de Dieu, à l'exclusion de toutes les autres personnes, alors vous devriez aspirer à la mort si vous sont véridiques! :
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
62 : 6 - Dis : "Oh! Avis à ceux qui sont devenu Juifs! Si vous prétendez vous êtes vraiment des alliés à Allah (Dieu) à l'exclusion des (autres) gens, alors souhaitez donc la mort si vous êtes véridiques.
Détails mot par mot du verset n° 6 de la Sourate n°62 :
Mot n°1 :
Mot :
قُلْ
Racine :
قلل
Traduction du mot :
Dis :
Prononciation :
qoul
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
يَٰٓأَيُّهَا
Racine :
أيها
Traduction du mot :
"Oh! Avis à
Prononciation :
ya'ayouha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+ Radical : Nom / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
Racine :
الذين
Traduction du mot :
ceux qui
Prononciation :
alađiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
Mot n°4 :
Mot :
هَادُوٓا۟
Racine :
هود
Traduction du mot :
sont devenu Juifs!
Prononciation :
hadou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°5 :
Mot :
إِن
Racine :
إن
Traduction du mot :
Si
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
Mot n°6 :
Mot :
زَعَمْتُمْ
Racine :
زعم
Traduction du mot :
vous prétendez
Prononciation :
zaƐamtoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°7 :
Mot :
أَنَّكُمْ
Racine :
أن
Traduction du mot :
vous êtes vraiment
Prononciation :
anakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°8 :
Mot :
أَوْلِيَآءُ
Racine :
ولي
Traduction du mot :
des alliés
Prononciation :
awliya'ou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
Mot n°9 :
Mot :
لِلَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
à Allah (Dieu)
Prononciation :
lilahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°10 :
Mot :
مِن
Racine :
أم
Traduction du mot :
à
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°11 :
Mot :
دُونِ
Racine :
دون
Traduction du mot :
l'exclusion
Prononciation :
douni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
Mot n°12 :
Mot :
ٱلنَّاسِ
Racine :
نوس
Traduction du mot :
des (autres) gens,
Prononciation :
alnaçi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°13 :
Mot :
فَتَمَنَّوُا۟
Racine :
مني
Traduction du mot :
alors souhaitez donc
Prononciation :
fatamanawou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de résultat (donc, alors)
+ Radical : Verbe / Impératif / Forme 5 / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°14 :
Mot :
ٱلْمَوْتَ
Racine :
موت
Traduction du mot :
la mort
Prononciation :
almawta
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°15 :
Mot :
إِن
Racine :
إن
Traduction du mot :
si
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
Mot n°16 :
Mot :
كُنتُمْ
Racine :
كون
Traduction du mot :
vous êtes
Prononciation :
kountoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°17 :
Mot :
صَٰدِقِينَ
Racine :
صدق
Traduction du mot :
véridiques.
Prononciation :
Sadiqiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant