-
Sourate 62 verset 10 :
Version arabe classique du verset 10 de la sourate 62 :
فَإِذَا قُضِيَتِ ٱلصَّلَوٰةُ فَٱنتَشِرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَٱبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ وَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا لَّعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
62 : 10 - Puis quand la Salat est achevée, dispersez-vous sur la terre, et recherchez [quelque effet] de la grâce de Dieu, et invoquez beaucoup Dieu afin que vous réussissiez.
Traduction Submission.org :
62 : 10 - Une fois que la prière est achevée, vous pouvez vous disperser à travers le territoire pour rechercher les bontés de DIEU, et continuez à vous souvenir de DIEU fréquemment, afin que vous puissiez réussir.
Traduction Droit Chemin :
62 : 10 - Puis quand la Salât est accomplie, dispersez-vous sur terre et recherchez de la grâce de Dieu, et rappelez-vous souvent de Dieu afin que vous réussissiez.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
62 : 10 - Ensuite, une fois la prière de contact terminée, vous vous disperserez à travers le pays et chercherez les provisions de Dieu, et vous souviendrez fréquemment de Dieu pour réussir.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
62 : 10 - Puis, lorsqu' est clôturée la Salat (la sollicitude, la communion, la cohésion, l'attention) dispersez-vous sur la terre, et cherchez de parmi la grâce de Allah (L'Idéal Absolu), et remémorez-vous Allah (L'Idéal Absolu) beaucoup afin que vous réussissiez.
Détails mot par mot du verset n° 10 de la Sourate n°62 :
Mot n°1 :
Mot :
فَإِذَا
Racine :
إذا
Traduction du mot :
Puis, lorsqu'
Prononciation :
fa'îđa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Adverbe de temps
+
Mot n°2 :
Mot :
قُضِيَتِ
Racine :
قضي
Traduction du mot :
est clôturée
Prononciation :
qouĎiyati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلصَّلَوٰةُ
Racine :
صلو
Traduction du mot :
la Salat (la sollicitude, la communion, la cohésion, l'attention)
Prononciation :
alSalatou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
فَٱنتَشِرُوا۟
Racine :
نشر
Traduction du mot :
dispersez-vous
Prononciation :
fântachirou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de résultat (donc, alors)
+Radical : Verbe / Impératif / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°5 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°6 :
Mot :
ٱلْأَرْضِ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
la terre,
Prononciation :
al'arĎi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°7 :
Mot :
وَٱبْتَغُوا۟
Racine :
بغي
Traduction du mot :
et cherchez
Prononciation :
wâbtağou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
مِن
Racine :
أم
Traduction du mot :
de parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°9 :
Mot :
فَضْلِ
Racine :
فضل
Traduction du mot :
la grâce de
Prononciation :
faĎli
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°10 :
Mot :
ٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu),
Prononciation :
allahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°11 :
Mot :
وَٱذْكُرُوا۟
Racine :
ذكر
Traduction du mot :
et remémorez-vous
Prononciation :
wâđkourou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°12 :
Mot :
ٱللَّهَ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°13 :
Mot :
كَثِيرًا
Racine :
كثر
Traduction du mot :
beaucoup
Prononciation :
kathiyran
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°14 :
Mot :
لَّعَلَّكُمْ
Racine :
عل
Traduction du mot :
afin que vous
Prononciation :
laƐalakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°15 :
Mot :
تُفْلِحُونَ
Racine :
فلح
Traduction du mot :
réussissiez.
Prononciation :
toufliĥouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+