-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 6 verset 73 :
Version arabe classique du verset 73 de la sourate 6 :

وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ وَيَوْمَ يَقُولُ كُن فَيَكُونُ قَوْلُهُ ٱلْحَقُّ وَلَهُ ٱلْمُلْكُ يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْخَبِيرُ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
6 : 73 - Et c'est Lui qui a créé les cieux et la terre, en toute vérité. Et le jour où Il dit: "Sois!" Cela est, Sa parole est la vérité. A Lui, [seul,] la royauté, le jour où l'on soufflera dans la Trompe. C'est Lui le Connaisseur de ce qui est voilé et de ce qui est manifeste. Et c'est Lui le Sage et le Parfaitement Connaisseur.
Traduction Submission.org :
6 : 73 - Il est Celui qui a créé les cieux et la terre, en toute vérité. Chaque fois qu’Il dit : « Sois », cela est. Sa parole est l’absolue vérité. Toute la souveraineté Lui appartient le jour où l’on soufflera dans le cor. Celui qui connaît tous les secrets et toutes les déclarations, Il est le Plus Sage, le Connaissant.
Traduction Droit Chemin :
6 : 73 - C'est Lui qui a créé les cieux et la terre, en toute vérité. Et le jour où Il dit : "Sois !" cela est. Sa parole est la vérité. À Lui la royauté, le jour où l'on souffle dans la trompe. Connaisseur de l'occulte et du visible. C'est Lui le Sage, l'Informé.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
6 : 73 - Et Il est Celui qui a créé les cieux et la terre avec la vérité, et le jour où Il dit : Sois, alors ça l'est! Sa parole est vérité; et pour lui est la souveraineté le jour où la corne est soufflée. Connaisseur de l'invisible et du visible; Il est le sage, l'expert.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
6 : 73 - Et il est celui qui créa les cieux et la terre avec le fondement (la vérité, le concret). Et le jour où il dit "soit" alors "c'est". Et son discours (est) le fondé (l'avéré) Et à lui (est) la domination (maîtrise) au Jour où l'on soufflera dans le cor. Il connait l'inconnu ainsi que ce qui est témoigné; et il est le Législateur (Administrateur), le Pleinement Conscient.
Détails mot par mot du verset n° 73 de la Sourate n°6 :
Mot n°1 :
Mot :
وَهُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
Et il est
Prononciation :
wahouwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِى
Racine :
الذي
Traduction du mot :
celui qui
Prononciation :
alađi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
خَلَقَ
Racine :
خلق
Traduction du mot :
créa
Prononciation :
ķalaqa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Racine :
سمو
Traduction du mot :
les cieux
Prononciation :
alçamawati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°5 :
Mot :
وَٱلْأَرْضَ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
et la terre
Prononciation :
wâl'arĎa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
بِٱلْحَقِّ
Racine :
حقق
Traduction du mot :
avec le fondement (la vérité, le concret).
Prononciation :
bialĥaqi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°7 :
Mot :
وَيَوْمَ
Racine :
يوم
Traduction du mot :
Et le jour où
Prononciation :
wayawma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de temps / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°8 :
Mot :
يَقُولُ
Racine :
قول
Traduction du mot :
il dit
Prononciation :
yaqoulou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°9 :
Mot :
كُن
Racine :
كون
Traduction du mot :
"soit"
Prononciation :
koun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / ImpératifDeuxième personne masculin singulier
Mot n°10 :
Mot :
فَيَكُونُ
Racine :
كون
Traduction du mot :
alors "c'est".
Prononciation :
fayakounou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Verbe / InaccompliTroisième personne masculin singulier
Mot n°11 :
Mot :
قَوْلُهُ
Racine :
قول
Traduction du mot :
Et son discours (est)
Prononciation :
qawlouhou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°12 :
Mot :
ٱلْحَقُّ
Racine :
حقق
Traduction du mot :
le fondé (l'avéré)
Prononciation :
alĥaqou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°13 :
Mot :
وَلَهُ
Racine :
لي
Traduction du mot :
Et à lui (est)
Prononciation :
walahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...) + Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°14 :
Mot :
ٱلْمُلْكُ
Racine :
ملك
Traduction du mot :
la domination (maîtrise)
Prononciation :
almoulkou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°15 :
Mot :
يَوْمَ
Racine :
يوم
Traduction du mot :
au Jour où
Prononciation :
yawma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temps / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°16 :
Mot :
يُنفَخُ
Racine :
نفخ
Traduction du mot :
l'on soufflera
Prononciation :
younfaķou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier
Mot n°17 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
dans
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°18 :
Mot :
ٱلصُّورِ
Racine :
صور
Traduction du mot :
le cor.
Prononciation :
alSouri
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°19 :
Mot :
عَٰلِمُ
Racine :
علم
Traduction du mot :
Il connait
Prononciation :
Ɛalimou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / Nominatif
Mot n°20 :
Mot :
ٱلْغَيْبِ
Racine :
غيب
Traduction du mot :
l'inconnu
Prononciation :
alğaybi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°21 :
Mot :
وَٱلشَّهَٰدَةِ
Racine :
شهد
Traduction du mot :
ainsi que ce qui est témoigné;
Prononciation :
wâlchahadati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°22 :
Mot :
وَهُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
et il est
Prononciation :
wahouwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°23 :
Mot :
ٱلْحَكِيمُ
Racine :
حكم
Traduction du mot :
le Législateur (Administrateur),
Prononciation :
alĥakiymou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
Mot n°24 :
Mot :
ٱلْخَبِيرُ
Racine :
خبر
Traduction du mot :
le Pleinement Conscient.
Prononciation :
alķabiyrou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant