Sourate 6 verset 40 :
Version arabe classique du verset 40 de la sourate 6 :
قُلْ أَرَءَيْتَكُمْ إِنْ أَتَىٰكُمْ عَذَابُ ٱللَّهِ أَوْ أَتَتْكُمُ ٱلسَّاعَةُ أَغَيْرَ ٱللَّهِ تَدْعُونَ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
6 : 40 - Dis: "Informez-moi: si le châtiment de Dieu vous vient, ou que vous vient l'Heure, ferez-vous appel à autre que Dieu, si vous êtes véridiques?"
6 : 40 - Dis: "Informez-moi: si le châtiment de Dieu vous vient, ou que vous vient l'Heure, ferez-vous appel à autre que Dieu, si vous êtes véridiques?"
Traduction Submission.org :
6 : 40 - Dis : « Et si le châtiment de DIEU venait à vous, ou que l’Heure venait à vous, imploreriez-vous un autre que DIEU, si vous êtes véridiques ? »
6 : 40 - Dis : « Et si le châtiment de DIEU venait à vous, ou que l’Heure venait à vous, imploreriez-vous un autre que DIEU, si vous êtes véridiques ? »
Traduction Droit Chemin :
6 : 40 - Dis : "Laissez-moi voir : si le châtiment de Dieu vient à vous, ou si l'Heure vient à vous, invoquerez-vous un autre que Dieu, si vous êtes véridiques ?"
6 : 40 - Dis : "Laissez-moi voir : si le châtiment de Dieu vient à vous, ou si l'Heure vient à vous, invoquerez-vous un autre que Dieu, si vous êtes véridiques ?"
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
6 : 40 - Dites : Nous verrons quand le châtiment de Dieu viendra à vous, ou l'heure viendra à vous, si vous invoquez toujours un autre que Dieu. Si vous êtes être véridique. :
6 : 40 - Dites : Nous verrons quand le châtiment de Dieu viendra à vous, ou l'heure viendra à vous, si vous invoquez toujours un autre que Dieu. Si vous êtes être véridique. :
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
6 : 40 - Dis : "Voyez-vous si vous était manifesté la tourmente d' Allah (L'Idéal Absolu), ou bien vous était manifesté l'heure (la précipitante) ! Y a t-il autre qu' Allah (L'Idéal Absolu) que vous solliciteriez si vous êtes véridiques?".
6 : 40 - Dis : "Voyez-vous si vous était manifesté la tourmente d' Allah (L'Idéal Absolu), ou bien vous était manifesté l'heure (la précipitante) ! Y a t-il autre qu' Allah (L'Idéal Absolu) que vous solliciteriez si vous êtes véridiques?".
Détails mot par mot du verset n° 40 de la Sourate n°6 :
Mot n°1 :
Mot :
قُلْ
قُلْ
Traduction du mot :
Dis :
Dis :
Prononciation :
qoul
qoul
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
أَرَءَيْتَكُمْ
أَرَءَيْتَكُمْ
Traduction du mot :
"Voyez-vous
"Voyez-vous
Prononciation :
ara'aytakoum
ara'aytakoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
إِنْ
إِنْ
Traduction du mot :
si
si
Prononciation :
în
în
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Mot n°4 :
Mot :
أَتَىٰكُمْ
أَتَىٰكُمْ
Traduction du mot :
vous était manifesté
vous était manifesté
Prononciation :
atakoum
atakoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°5 :
Mot :
عَذَابُ
عَذَابُ
Traduction du mot :
la tourmente d'
la tourmente d'
Prononciation :
Ɛađabou
Ɛađabou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°6 :
Mot :
ٱللَّهِ
ٱللَّهِ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu),
Allah (L'Idéal Absolu),
Prononciation :
allahi
allahi
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°7 :
Mot :
أَوْ
أَوْ
Traduction du mot :
ou bien
ou bien
Prononciation :
aw
aw
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°8 :
Mot :
أَتَتْكُمُ
أَتَتْكُمُ
Traduction du mot :
vous était manifesté
vous était manifesté
Prononciation :
atatkoumou
atatkoumou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°9 :
Mot :
ٱلسَّاعَةُ
ٱلسَّاعَةُ
Traduction du mot :
l'heure (la précipitante) !
l'heure (la précipitante) !
Prononciation :
alçaƐatou
alçaƐatou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Nominatif
+
Mot n°10 :
Mot :
أَغَيْرَ
أَغَيْرَ
Traduction du mot :
Y a t-il autre qu'
Y a t-il autre qu'
Prononciation :
ağayra
ağayra
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°11 :
Mot :
ٱللَّهِ
ٱللَّهِ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahi
allahi
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°12 :
Mot :
تَدْعُونَ
تَدْعُونَ
Traduction du mot :
que vous solliciteriez
que vous solliciteriez
Prononciation :
tadƐouna
tadƐouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°13 :
Mot :
إِن
إِن
Traduction du mot :
si
si
Prononciation :
în
în
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Mot n°14 :
Mot :
كُنتُمْ
كُنتُمْ
Traduction du mot :
vous êtes
vous êtes
Prononciation :
kountoum
kountoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°15 :
Mot :
صَٰدِقِينَ
صَٰدِقِينَ
Traduction du mot :
véridiques?".
véridiques?".
Prononciation :
Sadiqiyna
Sadiqiyna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+