Sourate 6 verset 162 :
Version arabe classique du verset 162 de la sourate 6 :
قُلْ إِنَّ صَلَاتِى وَنُسُكِى وَمَحْيَاىَ وَمَمَاتِى لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
6 : 162 - Dis: "En vérité, ma Salat, mes actes de dévotion, ma vie et ma mort appartiennent à Dieu, Seigneur de l'Univers.
6 : 162 - Dis: "En vérité, ma Salat, mes actes de dévotion, ma vie et ma mort appartiennent à Dieu, Seigneur de l'Univers.
Traduction Submission.org :
6 : 162 - Dis : « Mes Prières de Contact (Salat), mes pratiques d’adoration, ma vie et ma mort sont toutes vouées absolument à DIEU seul, le Seigneur de l’univers.
6 : 162 - Dis : « Mes Prières de Contact (Salat), mes pratiques d’adoration, ma vie et ma mort sont toutes vouées absolument à DIEU seul, le Seigneur de l’univers.
Traduction Droit Chemin :
6 : 162 - Dis : "Ma Salât, mes rites d'adoration, ma vie et ma mort appartiennent à Dieu, Seigneur des mondes".
6 : 162 - Dis : "Ma Salât, mes rites d'adoration, ma vie et ma mort appartiennent à Dieu, Seigneur des mondes".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
6 : 162 - Dis : Ma prière de contact, et mes rites, et ma vie, et ma mort, sont tous à Dieu, Seigneur des mondes.
6 : 162 - Dis : Ma prière de contact, et mes rites, et ma vie, et ma mort, sont tous à Dieu, Seigneur des mondes.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
6 : 162 - Dis : "En effet, ma salât (sollicitude, communion, cohésion) et mes consécrations, et ma vie ainsi que ma mort, (sont) pour Allah (L'Idéal Absolu), Enseigneur des êtres cognitifs".
6 : 162 - Dis : "En effet, ma salât (sollicitude, communion, cohésion) et mes consécrations, et ma vie ainsi que ma mort, (sont) pour Allah (L'Idéal Absolu), Enseigneur des êtres cognitifs".
Détails mot par mot du verset n° 162 de la Sourate n°6 :
Mot n°1 :
Mot :
قُلْ
قُلْ
Traduction du mot :
Dis :
Dis :
Prononciation :
qoul
qoul
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
"En effet,
"En effet,
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°3 :
Mot :
صَلَاتِى
صَلَاتِى
Traduction du mot :
ma salât (sollicitude, communion, cohésion)
ma salât (sollicitude, communion, cohésion)
Prononciation :
Salati
Salati
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°4 :
Mot :
وَنُسُكِى
وَنُسُكِى
Traduction du mot :
et mes consécrations,
et mes consécrations,
Prononciation :
wanouçouki
wanouçouki
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°5 :
Mot :
وَمَحْيَاىَ
وَمَحْيَاىَ
Traduction du mot :
et ma vie
et ma vie
Prononciation :
wamaĥyâ
wamaĥyâ
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°6 :
Mot :
وَمَمَاتِى
وَمَمَاتِى
Traduction du mot :
ainsi que ma mort,
ainsi que ma mort,
Prononciation :
wamamati
wamamati
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°7 :
Mot :
لِلَّهِ
لِلَّهِ
Traduction du mot :
(sont) pour Allah (L'Idéal Absolu),
(sont) pour Allah (L'Idéal Absolu),
Prononciation :
lilahi
lilahi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
رَبِّ
رَبِّ
Traduction du mot :
Enseigneur
Enseigneur
Prononciation :
rabi
rabi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°9 :
Mot :
ٱلْعَٰلَمِينَ
ٱلْعَٰلَمِينَ
Traduction du mot :
des êtres cognitifs".
des êtres cognitifs".
Prononciation :
alƐalamiyna
alƐalamiyna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+