verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 6 verset 159 :
Version arabe classique du verset 159 de la sourate 6 :

إِنَّ ٱلَّذِينَ فَرَّقُوا۟ دِينَهُمْ وَكَانُوا۟ شِيَعًا لَّسْتَ مِنْهُمْ فِى شَىْءٍ إِنَّمَآ أَمْرُهُمْ إِلَى ٱللَّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
6 : 159 - Ceux qui émiettent leur religion et se divisent en sectes, de ceux- là tu n'es responsable en rien: leur sort ne dépend que de Dieu. Puis Il les informera de ce qu'ils faisaient.
Traduction Submission.org :
6 : 159 - Ceux qui se divisent en sectes ne font pas partie des vôtres. Leur jugement reste avec DIEU, puis Il les informera de tout ce qu’ils auront fait.
Traduction Droit Chemin :
6 : 159 - Ceux qui émiettent leur religion et se divisent en sectes, de ceux- là tu n'es responsable en rien: leur sort ne dépend que de Dieu. Puis Il les informera de ce qu'ils faisaient.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
6 : 159 - En effet, ceux qui divisent leur religion et deviennent des sectes, nullement tu es de parmi eux en quoi que ce soit. Vraiment, leurs ordonnances revient à Dieu. Ensuite les informera avec ce qu' ils étaient en train de faire.
Détails mot par mot du verset n° 159 de la Sourate n°6 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
En effet,
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
Racine :
الذين
Traduction du mot :
ceux qui
Prononciation :
alađiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
Mot n°3 :
Mot :
فَرَّقُوا۟
Racine :
فرق
Traduction du mot :
divisent
Prononciation :
faraqou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
دِينَهُمْ
Racine :
دين
Traduction du mot :
leur religion
Prononciation :
diynahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°5 :
Mot :
وَكَانُوا۟
Racine :
كون
Traduction du mot :
et deviennent
Prononciation :
wakanou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°6 :
Mot :
شِيَعًا
Racine :
شيع
Traduction du mot :
des sectes,
Prononciation :
chiyaƐan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°7 :
Mot :
لَّسْتَ
Racine :
ليس
Traduction du mot :
nullement tu es
Prononciation :
laçta
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne masculin singulier
Mot n°8 :
Mot :
مِنْهُمْ
Racine :
من
Traduction du mot :
de parmi eux
Prononciation :
minhoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°9 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
en
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°10 :
Mot :
شَىْءٍ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
quoi que ce soit.
Prononciation :
cha'in
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°11 :
Mot :
إِنَّمَآ
Racine :
إن
Traduction du mot :
Vraiment,
Prononciation :
înama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif / Radical : Particule préventive
Mot n°12 :
Mot :
أَمْرُهُمْ
Racine :
أمر
Traduction du mot :
leurs ordonnances
Prononciation :
amrouhoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°13 :
Mot :
إِلَى
Racine :
إلى
Traduction du mot :
revient à
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°14 :
Mot :
ٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Dieu.
Prononciation :
allahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°15 :
Mot :
ثُمَّ
Racine :
ثم
Traduction du mot :
Ensuite
Prononciation :
thouma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
Mot n°16 :
Mot :
يُنَبِّئُهُم
Racine :
نبأ
Traduction du mot :
les informera
Prononciation :
younabi'ouhoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°17 :
Mot :
بِمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
avec ce qu'
Prononciation :
bima
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Pronom relatif
Mot n°18 :
Mot :
كَانُوا۟
Racine :
كون
Traduction du mot :
ils étaient
Prononciation :
kanou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°19 :
Mot :
يَفْعَلُونَ
Racine :
فعل
Traduction du mot :
en train de faire.
Prononciation :
yafƐalouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant