-
Sourate 6 verset 11 :
Version arabe classique du verset 11 de la sourate 6 :
قُلْ سِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ ثُمَّ ٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
6 : 11 - Dis: "Parcourez la terre et regardez ce qu'il est advenu de ceux qui traitaient la vérité de mensonge".
Traduction Submission.org :
6 : 11 - Dis : « Parcourez la terre et notez les conséquences pour les négateurs. »
Traduction Droit Chemin :
6 : 11 - Dis : "Parcourez la terre, puis regardez quelle a été la fin de ceux qui criaient au mensonge".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
6 : 11 - Dites : Parcourez la terre, puis voyez quelle était la punition des rejeteurs!
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
6 : 11 - Dis voyagez sur la terre, ensuite observez / constatez comment fût l'aboutissement de ceux qui sont dans le déni.
Détails mot par mot du verset n° 11 de la Sourate n°6 :
Mot n°1 :
Mot :
قُلْ
Racine :
قلل
Traduction du mot :
Dis
Prononciation :
qoul
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
سِيرُوا۟
Racine :
سير
Traduction du mot :
voyagez
Prononciation :
çiyrou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْأَرْضِ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
la terre,
Prononciation :
al'arĎi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
ثُمَّ
Racine :
ثم
Traduction du mot :
ensuite
Prononciation :
thouma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°6 :
Mot :
ٱنظُرُوا۟
Racine :
نظر
Traduction du mot :
observez / constatez
Prononciation :
anŽourou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°7 :
Mot :
كَيْفَ
Racine :
كيف
Traduction du mot :
comment
Prononciation :
kayfa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
+
Mot n°8 :
Mot :
كَانَ
Racine :
كون
Traduction du mot :
fût
Prononciation :
kana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Mot n°9 :
Mot :
عَٰقِبَةُ
Racine :
عقب
Traduction du mot :
l'aboutissement de
Prononciation :
Ɛaqibatou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / Nominatif
+
Mot n°10 :
Mot :
ٱلْمُكَذِّبِينَ
Racine :
كذب
Traduction du mot :
ceux qui sont dans le déni.
Prononciation :
almoukađibiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 2 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du
+