-
Sourate 59 verset 16 :
Version arabe classique du verset 16 de la sourate 59 :
كَمَثَلِ ٱلشَّيْطَٰنِ إِذْ قَالَ لِلْإِنسَٰنِ ٱكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّنكَ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
59 : 16 - ils sont semblables au Diable quand il dit à l'homme: "Sois incrédule". Puis quand il a mécru, il dit: "Je te désavoue car redoute Dieu, le Seigneur de l'Univers".
Traduction Submission.org :
59 : 16 - Ils sont comme le diable : il dit à l’être humain : « Mécrois », puis aussitôt qu’il mécroit, il dit : « Je te désavoue. Je crains DIEU, Seigneur de l’univers. »
Traduction Droit Chemin :
59 : 16 - Ils sont semblables au diable quand il dit à l'Homme : "Dénie". Puis quand il a dénié, il dit : "Je me désolidarise de toi car je crains Dieu, le Seigneur des mondes".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
59 : 16 - Comme l'exemple du diable, quand il dit à l'homme : Rejetez, puis dès qu'il rejette, il dit : Je suis innocent de vous. J'ai peur Dieu, Seigneur des mondes. :
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
59 : 16 - Semblable à Le Cheytane (La Force Malveillante, L'égrégore Chaotique) lorsqu' il dit à l'homme : "Mécrois". Puis alors qu' il mécroit, il dit : "Je me disculpe de toi. Je redoute Allah (L'Idéal Absolu), Enseigneur des êtres cognitifs".
Détails mot par mot du verset n° 16 de la Sourate n°59 :
Mot n°1 :
Mot :
كَمَثَلِ
Racine :
مثل
Traduction du mot :
Semblable à
Prononciation :
kamathali
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلشَّيْطَٰنِ
Racine :
شيطن
Traduction du mot :
Le Cheytane (La Force Malveillante, L'égrégore Chaotique)
Prononciation :
alchayŤani
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°3 :
Mot :
إِذْ
Racine :
إذ
Traduction du mot :
lorsqu'
Prononciation :
îđ
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temp
+
Mot n°4 :
Mot :
قَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
il dit
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°5 :
Mot :
لِلْإِنسَٰنِ
Racine :
أنس
Traduction du mot :
à l'homme :
Prononciation :
lil'înçani
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
ٱكْفُرْ
Racine :
كفر
Traduction du mot :
"Mécrois".
Prononciation :
akfour
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
فَلَمَّا
Racine :
لم
Traduction du mot :
Puis alors qu'
Prononciation :
falama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Adverbe de temps
+
Mot n°8 :
Mot :
كَفَرَ
Racine :
كفر
Traduction du mot :
il mécroit,
Prononciation :
kafara
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°9 :
Mot :
قَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
il dit :
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°10 :
Mot :
إِنِّى
Racine :
إن
Traduction du mot :
"Je
Prononciation :
îni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°11 :
Mot :
بَرِىٓءٌ
Racine :
برأ
Traduction du mot :
me disculpe
Prononciation :
bari'oun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°12 :
Mot :
مِّنكَ
Racine :
من
Traduction du mot :
de toi.
Prononciation :
minka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°13 :
Mot :
إِنِّىٓ
Racine :
إن
Traduction du mot :
Je
Prononciation :
îni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°14 :
Mot :
أَخَافُ
Racine :
خوف
Traduction du mot :
redoute
Prononciation :
aķafou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier
+
Mot n°15 :
Mot :
ٱللَّهَ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu),
Prononciation :
allaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°16 :
Mot :
رَبَّ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
Enseigneur
Prononciation :
raba
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°17 :
Mot :
ٱلْعَٰلَمِينَ
Racine :
علم
Traduction du mot :
des êtres cognitifs".
Prononciation :
alƐalamiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+