Sourate 56 verset 28 :
Version arabe classique du verset 28 de la sourate 56 :
فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
56 : 28 - [Ils seront parmi]: des jujubiers sans épines,
56 : 28 - [Ils seront parmi]: des jujubiers sans épines,
Traduction Submission.org :
56 : 28 - Dans de luxuriants vergers.
56 : 28 - Dans de luxuriants vergers.
Traduction Droit Chemin :
56 : 28 - Dans des jujubiers sans épines,
56 : 28 - Dans des jujubiers sans épines,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
56 : 28 - Dans des vergers luxuriants.
56 : 28 - Dans des vergers luxuriants.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
56 : 28 - En des jujubiers sans épines.
56 : 28 - En des jujubiers sans épines.
Détails mot par mot du verset n° 28 de la Sourate n°56 :
Mot n°1 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
En
En
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°2 :
Mot :
سِدْرٍ
سِدْرٍ
Traduction du mot :
des jujubiers
des jujubiers
Prononciation :
çidrin
çidrin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°3 :
Mot :
مَّخْضُودٍ
مَّخْضُودٍ
Traduction du mot :
sans épines.
sans épines.
Prononciation :
maķĎoudin
maķĎoudin
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Voie active / Participe passé / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (compléme
+
Radical : Adjectif / Voie active / Participe passé / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (compléme
+