Sourate 54 verset 7 :
Version arabe classique du verset 7 de la sourate 54 :
خُشَّعًا أَبْصَٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
54 : 7 - les regards baissés, ils sortiront des tombes comme des sauterelles éparpillées,
54 : 7 - les regards baissés, ils sortiront des tombes comme des sauterelles éparpillées,
Traduction Submission.org :
54 : 7 - Avec leurs yeux humiliés, ils sortiront des tombes comme des sauterelles éparpillées.
54 : 7 - Avec leurs yeux humiliés, ils sortiront des tombes comme des sauterelles éparpillées.
Traduction Droit Chemin :
54 : 7 - leurs regards humbles, ils sortiront des tombes comme des sauterelles éparpillées,
54 : 7 - leurs regards humbles, ils sortiront des tombes comme des sauterelles éparpillées,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
54 : 7 - Les yeux humiliés, ils sortent des tombes comme des sauterelles éparses.
54 : 7 - Les yeux humiliés, ils sortent des tombes comme des sauterelles éparses.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
54 : 7 - Emplis d'humilité (dans) leurs regard, ils sortiront depuis les tombes comme si ils étaient des sauterelles éparpillées.
54 : 7 - Emplis d'humilité (dans) leurs regard, ils sortiront depuis les tombes comme si ils étaient des sauterelles éparpillées.
Détails mot par mot du verset n° 7 de la Sourate n°54 :
Mot n°1 :
Mot :
خُشَّعًا
خُشَّعًا
Traduction du mot :
Emplis d'humilité (dans)
Emplis d'humilité (dans)
Prononciation :
ķouchaƐan
ķouchaƐan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (d
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (d
+
Mot n°2 :
Mot :
أَبْصَٰرُهُمْ
أَبْصَٰرُهُمْ
Traduction du mot :
leurs regard,
leurs regard,
Prononciation :
abSarouhoum
abSarouhoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
يَخْرُجُونَ
يَخْرُجُونَ
Traduction du mot :
ils sortiront
ils sortiront
Prononciation :
yaķroujouna
yaķroujouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°4 :
Mot :
مِنَ
مِنَ
Traduction du mot :
depuis
depuis
Prononciation :
mina
mina
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْأَجْدَاثِ
ٱلْأَجْدَاثِ
Traduction du mot :
les tombes
les tombes
Prononciation :
al'ajdathi
al'ajdathi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
كَأَنَّهُمْ
كَأَنَّهُمْ
Traduction du mot :
comme si ils étaient
comme si ils étaient
Prononciation :
ka'anahoum
ka'anahoum
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°7 :
Mot :
جَرَادٌ
جَرَادٌ
Traduction du mot :
des sauterelles
des sauterelles
Prononciation :
jaradoun
jaradoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°8 :
Mot :
مُّنتَشِرٌ
مُّنتَشِرٌ
Traduction du mot :
éparpillées.
éparpillées.
Prononciation :
mountachiroun
mountachiroun
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Voie active / Participe présent / Forme 8 / Masculin / à l'état Indéfini / Nominat
+
Radical : Adjectif / Voie active / Participe présent / Forme 8 / Masculin / à l'état Indéfini / Nominat
+