-
Sourate 53 verset 18 :
Version arabe classique du verset 18 de la sourate 53 :
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
53 : 18 - Il a bien vu certaines des grandes merveilles de son Seigneur.
Traduction Submission.org :
53 : 18 - Il a vu de grands signes de son Seigneur.
Traduction Droit Chemin :
53 : 18 - Il a vu certains des plus grands signes de son Seigneur.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
53 : 18 - Il a vu les grands signes de son Seigneur.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
53 : 18 - En effet, il a vu de parmi les signes interpellatifs de son Enseigneur (son Responsable d'Evolution), les plus grandioses.
Détails mot par mot du verset n° 18 de la Sourate n°53 :
Mot n°1 :
Mot :
لَقَدْ
Racine :
قد
Traduction du mot :
En effet,
Prononciation :
laqad
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Particule de certitude (d'état de fait)
+
Mot n°2 :
Mot :
رَأَىٰ
Racine :
رأي
Traduction du mot :
il a vu
Prononciation :
ra'a
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
مِنْ
Racine :
أم
Traduction du mot :
de parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
ءَايَٰتِ
Racine :
أيي
Traduction du mot :
les signes interpellatifs de
Prononciation :
ayati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
رَبِّهِ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
son Enseigneur (son Responsable d'Evolution),
Prononciation :
rabihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
ٱلْكُبْرَىٰٓ
Racine :
كبر
Traduction du mot :
les plus grandioses.
Prononciation :
alkoubra
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
+