Sourate 52 verset 4 :
Version arabe classique du verset 4 de la sourate 52 :
وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
52 : 4 - et par la Maison peuplée !
52 : 4 - et par la Maison peuplée !
Traduction Submission.org :
52 : 4 - Le Tabernacle fréquenté.
52 : 4 - Le Tabernacle fréquenté.
Traduction Droit Chemin :
52 : 4 - Par la Maison fréquentée !
52 : 4 - Par la Maison fréquentée !
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
52 : 4 - et le sanctuaire construit.
52 : 4 - et le sanctuaire construit.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
52 : 4 - Et le foyer, le séjourné !
52 : 4 - Et le foyer, le séjourné !
Détails mot par mot du verset n° 4 de la Sourate n°52 :
Mot n°1 :
Mot :
وَٱلْبَيْتِ
وَٱلْبَيْتِ
Traduction du mot :
Et le foyer,
Et le foyer,
Prononciation :
wâlbayti
wâlbayti
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْمَعْمُورِ
ٱلْمَعْمُورِ
Traduction du mot :
le séjourné !
le séjourné !
Prononciation :
almaƐmouri
almaƐmouri
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Masculin / Génitif (complément du nom)
+