Sourate 51 verset 57 :
Version arabe classique du verset 57 de la sourate 51 :
مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
51 : 57 - Je ne cherche pas d'eux une subsistance; et Je ne veux pas qu'ils me nourrissent.
51 : 57 - Je ne cherche pas d'eux une subsistance; et Je ne veux pas qu'ils me nourrissent.
Traduction Submission.org :
51 : 57 - Je n’ai pas besoin de provisions de leur part, et Je n’ai pas besoin qu’ils Me nourrissent.
51 : 57 - Je n’ai pas besoin de provisions de leur part, et Je n’ai pas besoin qu’ils Me nourrissent.
Traduction Droit Chemin :
51 : 57 - Je ne veux d'eux aucune subsistance, et Je ne veux pas qu'ils me nourrissent.
51 : 57 - Je ne veux d'eux aucune subsistance, et Je ne veux pas qu'ils me nourrissent.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
51 : 57 - Je n'ai besoin d'aucune provision de leur part et je n'ai pas besoin d'eux pour donner de la nourriture.
51 : 57 - Je n'ai besoin d'aucune provision de leur part et je n'ai pas besoin d'eux pour donner de la nourriture.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
51 : 57 - Aucunement je désire d'eux de provision et aucunement je désire à ce qu' ils me nourrissent.
51 : 57 - Aucunement je désire d'eux de provision et aucunement je désire à ce qu' ils me nourrissent.
Détails mot par mot du verset n° 57 de la Sourate n°51 :
Mot n°1 :
Mot :
مَآ
مَآ
Traduction du mot :
Aucunement
Aucunement
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°2 :
Mot :
أُرِيدُ
أُرِيدُ
Traduction du mot :
je désire
je désire
Prononciation :
ouriydou
ouriydou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / première personne singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / première personne singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
مِنْهُم
مِنْهُم
Traduction du mot :
d'eux
d'eux
Prononciation :
minhoum
minhoum
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
مِّن
مِّن
Traduction du mot :
de
de
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
رِّزْقٍ
رِّزْقٍ
Traduction du mot :
provision
provision
Prononciation :
rizqin
rizqin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
وَمَآ
وَمَآ
Traduction du mot :
et aucunement
et aucunement
Prononciation :
wama
wama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°7 :
Mot :
أُرِيدُ
أُرِيدُ
Traduction du mot :
je désire
je désire
Prononciation :
ouriydou
ouriydou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / première personne singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / première personne singulier
+
Mot n°8 :
Mot :
أَن
أَن
Traduction du mot :
à ce qu'
à ce qu'
Prononciation :
an
an
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
+
Radical : Conjonction de subordinatio
+
Mot n°9 :
Mot :
يُطْعِمُونِ
يُطْعِمُونِ
Traduction du mot :
ils me nourrissent.
ils me nourrissent.
Prononciation :
youŤƐimouni
youŤƐimouni
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+