-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 51 verset 42 :
Version arabe classique du verset 42 de la sourate 51 :

مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
51 : 42 - n'épargnant rien sur son passage sans le réduire en poussière.
Traduction Submission.org :
51 : 42 - Tout ce qu’il toucha fut complètement détruit.
Traduction Droit Chemin :
51 : 42 - ne laissant rien sur son passage sans le réduire en poussière.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
51 : 42 - Tout ce qui s'est produit a été complètement détruit.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
51 : 42 - Aucunement elle laisse de moindre chose qui a été manifestée sur lui, excepté (si) elle le laisse tel le dévasté.
Détails mot par mot du verset n° 42 de la Sourate n°51 :
Mot n°1 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
Aucunement
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°2 :
Mot :
تَذَرُ
Racine :
وذر
Traduction du mot :
elle laisse
Prononciation :
tađarou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
Mot n°3 :
Mot :
مِن
Racine :
أم
Traduction du mot :
de
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
شَىْءٍ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
moindre chose
Prononciation :
cha'in
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
أَتَتْ
Racine :
أتي
Traduction du mot :
qui a été manifestée
Prononciation :
atat
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
Mot n°6 :
Mot :
عَلَيْهِ
Racine :
على
Traduction du mot :
sur lui,
Prononciation :
Ɛalayhi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°7 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
excepté (si)
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
Mot n°8 :
Mot :
جَعَلَتْهُ
Racine :
جعل
Traduction du mot :
elle le laisse
Prononciation :
jaƐalathou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°9 :
Mot :
كَٱلرَّمِيمِ
Racine :
رمم
Traduction du mot :
tel le dévasté.
Prononciation :
kâlramiymi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant