Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 50 verset 16 :
Version arabe classique du verset 16 de la sourate 50 :
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِۦ نَفْسُهُۥ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
50 : 16 - Nous avons effectivement créé l'homme et Nous savons ce que son âme lui suggère et Nous sommes plus près de lui que sa veine jugulaire
50 : 16 - Nous avons effectivement créé l'homme et Nous savons ce que son âme lui suggère et Nous sommes plus près de lui que sa veine jugulaire
Traduction Submission.org :
50 : 16 - Nous avons créé l’humain, et nous savons ce qu’il se murmure. Nous sommes plus proches de lui que sa veine jugulaire.
50 : 16 - Nous avons créé l’humain, et nous savons ce qu’il se murmure. Nous sommes plus proches de lui que sa veine jugulaire.
Traduction Droit Chemin :
50 : 16 - Nous avons créé l'Homme et Nous savons ce que son âme lui chuchote. Nous sommes plus proche de lui que sa veine jugulaire.
50 : 16 - Nous avons créé l'Homme et Nous savons ce que son âme lui chuchote. Nous sommes plus proche de lui que sa veine jugulaire.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
50 : 16 - Et Nous avons créé l'homme et Nous savons ce que son âme lui murmure, et Nous sommes plus proches de lui que sa veine jugulaire.
50 : 16 - Et Nous avons créé l'homme et Nous savons ce que son âme lui murmure, et Nous sommes plus proches de lui que sa veine jugulaire.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
50 : 16 - Et déjà nous avons créé l'être humain et nous savons ce que chuchote avec lui son âme. Et nous sommes plus proche envers lui que la veine jugulaire.
50 : 16 - Et déjà nous avons créé l'être humain et nous savons ce que chuchote avec lui son âme. Et nous sommes plus proche envers lui que la veine jugulaire.
Détails mot par mot du verset n° 16 de la Sourate n°50 :
Mot n°1 :
Mot :
وَلَقَدْ
وَلَقَدْ
Traduction du mot :
Et déjà
Et déjà
Prononciation :
walaqad
walaqad
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Particule de certitude (d'état de fait)
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Particule de certitude (d'état de fait)
Mot n°2 :
Mot :
خَلَقْنَا
خَلَقْنَا
Traduction du mot :
nous avons créé
nous avons créé
Prononciation :
ķalaqna
ķalaqna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْإِنسَٰنَ
ٱلْإِنسَٰنَ
Traduction du mot :
l'être humain
l'être humain
Prononciation :
al'înçana
al'înçana
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
وَنَعْلَمُ
وَنَعْلَمُ
Traduction du mot :
et nous savons
et nous savons
Prononciation :
wanaƐlamou
wanaƐlamou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel
Mot n°5 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
ce que
ce que
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Radical : Pronom relati
Mot n°6 :
Mot :
تُوَسْوِسُ
تُوَسْوِسُ
Traduction du mot :
chuchote
chuchote
Prononciation :
touwaçwiçou
touwaçwiçou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
Mot n°7 :
Mot :
بِهِۦ
بِهِۦ
Traduction du mot :
avec lui
avec lui
Prononciation :
bihi
bihi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°8 :
Mot :
نَفْسُهُۥ
نَفْسُهُۥ
Traduction du mot :
son âme.
son âme.
Prononciation :
nafçouhou
nafçouhou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin singulier / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Radical : Nom / Féminin singulier / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°9 :
Mot :
وَنَحْنُ
وَنَحْنُ
Traduction du mot :
Et nous sommes
Et nous sommes
Prononciation :
wanaĥnou
wanaĥnou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Pronom / première personne pluriel
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Pronom / première personne pluriel
Mot n°10 :
Mot :
أَقْرَبُ
أَقْرَبُ
Traduction du mot :
plus proche
plus proche
Prononciation :
aqrabou
aqrabou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
Mot n°11 :
Mot :
إِلَيْهِ
إِلَيْهِ
Traduction du mot :
envers lui
envers lui
Prononciation :
îlayhi
îlayhi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°12 :
Mot :
مِنْ
مِنْ
Traduction du mot :
que
que
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°13 :
Mot :
حَبْلِ
حَبْلِ
Traduction du mot :
la veine
la veine
Prononciation :
ĥabli
ĥabli
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°14 :
Mot :
ٱلْوَرِيدِ
ٱلْوَرِيدِ
Traduction du mot :
jugulaire.
jugulaire.
Prononciation :
alwariydi
alwariydi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Verset Précédent Verset Suivant