Sourate 5 verset 87 :
Version arabe classique du verset 87 de la sourate 5 :
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُحَرِّمُوا۟ طَيِّبَٰتِ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
5 : 87 - Ô les croyants: ne déclarez pas illicites les bonnes choses que Dieu vous a rendues licites. Et ne transgressez pas. Dieu, (en vérité,) n'aime pas les transgresseurs.
5 : 87 - Ô les croyants: ne déclarez pas illicites les bonnes choses que Dieu vous a rendues licites. Et ne transgressez pas. Dieu, (en vérité,) n'aime pas les transgresseurs.
Traduction Submission.org :
5 : 87 - Ô vous qui croyez, n’interdisez pas les bonnes choses qui sont rendues licites par DIEU, et n’agressez pas ; DIEU n’aime pas les agresseurs.
5 : 87 - Ô vous qui croyez, n’interdisez pas les bonnes choses qui sont rendues licites par DIEU, et n’agressez pas ; DIEU n’aime pas les agresseurs.
Traduction Droit Chemin :
5 : 87 - Ô vous qui avez cru, n'interdisez pas les bonnes choses que Dieu vous a rendues licites, et ne transgressez pas, car Dieu n'aime pas les transgresseurs.
5 : 87 - Ô vous qui avez cru, n'interdisez pas les bonnes choses que Dieu vous a rendues licites, et ne transgressez pas, car Dieu n'aime pas les transgresseurs.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
5 : 87 - O vous qui croyez, ne rendez pas illégales les bonnes choses que Dieu vous a rendues licites, et n'agressez pas; Dieu n'aime pas les agresseurs.
5 : 87 - O vous qui croyez, ne rendez pas illégales les bonnes choses que Dieu vous a rendues licites, et n'agressez pas; Dieu n'aime pas les agresseurs.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
5 : 87 - Oh! Avis à ceux qui ont eu foi! Nullement ne prohibez des bonnes choses qu' a autorisé Allah (L'Idéal Absolu) pour vous, et nullement vous agresserez. En effet, Allah (L'Idéal Absolu) aucunement n' a d'attache envers les agresseurs.
5 : 87 - Oh! Avis à ceux qui ont eu foi! Nullement ne prohibez des bonnes choses qu' a autorisé Allah (L'Idéal Absolu) pour vous, et nullement vous agresserez. En effet, Allah (L'Idéal Absolu) aucunement n' a d'attache envers les agresseurs.
Détails mot par mot du verset n° 87 de la Sourate n°5 :
Mot n°1 :
Mot :
يَٰٓأَيُّهَا
يَٰٓأَيُّهَا
Traduction du mot :
Oh! Avis à
Oh! Avis à
Prononciation :
ya'ayouha
ya'ayouha
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+Radical : Nom / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+Radical : Nom / Nominatif
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
ٱلَّذِينَ
Traduction du mot :
ceux qui
ceux qui
Prononciation :
alađiyna
alađiyna
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
ءَامَنُوا۟
ءَامَنُوا۟
Traduction du mot :
ont eu foi!
ont eu foi!
Prononciation :
amanou
amanou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°4 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
Nullement ne
Nullement ne
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de prohibition
+
Radical : Préposition de prohibition
+
Mot n°5 :
Mot :
تُحَرِّمُوا۟
تُحَرِّمُوا۟
Traduction du mot :
prohibez
prohibez
Prononciation :
touĥarimou
touĥarimou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Mot n°6 :
Mot :
طَيِّبَٰتِ
طَيِّبَٰتِ
Traduction du mot :
des bonnes choses
des bonnes choses
Prononciation :
Ťayibati
Ťayibati
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°7 :
Mot :
مَآ
مَآ
Traduction du mot :
qu'
qu'
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°8 :
Mot :
أَحَلَّ
أَحَلَّ
Traduction du mot :
a autorisé
a autorisé
Prononciation :
aĥala
aĥala
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°9 :
Mot :
ٱللَّهُ
ٱللَّهُ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahou
allahou
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°10 :
Mot :
لَكُمْ
لَكُمْ
Traduction du mot :
pour vous,
pour vous,
Prononciation :
lakoum
lakoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°11 :
Mot :
وَلَا
وَلَا
Traduction du mot :
et nullement
et nullement
Prononciation :
wala
wala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition de prohibition
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition de prohibition
+
Mot n°12 :
Mot :
تَعْتَدُوٓا۟
تَعْتَدُوٓا۟
Traduction du mot :
vous agresserez.
vous agresserez.
Prononciation :
taƐtadou
taƐtadou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Mot n°13 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
En effet,
En effet,
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°14 :
Mot :
ٱللَّهَ
ٱللَّهَ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allaha
allaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°15 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
aucunement n'
aucunement n'
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°16 :
Mot :
يُحِبُّ
يُحِبُّ
Traduction du mot :
a d'attache envers
a d'attache envers
Prononciation :
youĥibou
youĥibou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°17 :
Mot :
ٱلْمُعْتَدِينَ
ٱلْمُعْتَدِينَ
Traduction du mot :
les agresseurs.
les agresseurs.
Prononciation :
almouƐtadiyna
almouƐtadiyna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+