Sourate 5 verset 4 :
Version arabe classique du verset 4 de la sourate 5 :
يَسْـَٔلُونَكَ مَاذَآ أُحِلَّ لَهُمْ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَٰتُ وَمَا عَلَّمْتُم مِّنَ ٱلْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ ٱللَّهُ فَكُلُوا۟ مِمَّآ أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَٱذْكُرُوا۟ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَيْهِ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
5 : 4 - Ils t'interrogent sur ce qui leur permis. Dis: "Vous sont permises les bonnes nourritures, ainsi que ce que capturent les carnassiers que vous avez dressés, en leur apprenant ce que Dieu vous a appris. Mangez donc de ce qu'elles capturent pour vous et prononcez dessus le nom de Dieu. Et craignez Dieu. Car Dieu est, certes, prompt dans les comptes.
5 : 4 - Ils t'interrogent sur ce qui leur permis. Dis: "Vous sont permises les bonnes nourritures, ainsi que ce que capturent les carnassiers que vous avez dressés, en leur apprenant ce que Dieu vous a appris. Mangez donc de ce qu'elles capturent pour vous et prononcez dessus le nom de Dieu. Et craignez Dieu. Car Dieu est, certes, prompt dans les comptes.
Traduction Submission.org :
5 : 4 - Ils te consultent au sujet de ce qui est licite pour eux ; dis : « Licites pour vous sont toutes les bonnes choses, y compris ce que les chiens et les faucons dressés attrapent pour vous. » Vous les dressez selon les enseignements de DIEU. Vous pouvez manger ce qu’ils attrapent pour vous, et mentionnez le nom de DIEU dessus. Vous observerez DIEU. DIEU est le plus efficace dans la reddition des comptes.
5 : 4 - Ils te consultent au sujet de ce qui est licite pour eux ; dis : « Licites pour vous sont toutes les bonnes choses, y compris ce que les chiens et les faucons dressés attrapent pour vous. » Vous les dressez selon les enseignements de DIEU. Vous pouvez manger ce qu’ils attrapent pour vous, et mentionnez le nom de DIEU dessus. Vous observerez DIEU. DIEU est le plus efficace dans la reddition des comptes.
Traduction Droit Chemin :
5 : 4 - Ils t'interrogent sur ce qui leur est permis, dis : "Vous sont permises les bonnes choses, ainsi que ce que capturent les carnassiers que vous avez dressés, en leur apprenant ce que Dieu vous a appris. Mangez donc de ce qu'ils capturent pour vous et prononcez dessus le nom de Dieu. Prémunissez-vous de Dieu. Dieu est prompt à régler les comptes.
5 : 4 - Ils t'interrogent sur ce qui leur est permis, dis : "Vous sont permises les bonnes choses, ainsi que ce que capturent les carnassiers que vous avez dressés, en leur apprenant ce que Dieu vous a appris. Mangez donc de ce qu'ils capturent pour vous et prononcez dessus le nom de Dieu. Prémunissez-vous de Dieu. Dieu est prompt à régler les comptes.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
5 : 4 - Ils vous demandent ce qui leur a été licite, disent : Toutes les bonnes choses ont été rendues licites pour vous, et ce que les chiens et les oiseaux attrapés attrapent, vous leur enseignez de ce que Dieu vous enseigne. Alors mangez de ce qu'ils ont capturé pour vous et mentionnez le nom de Dieu dessus, et soyez conscient de Dieu. Dieu est rapide dans le calcul.
5 : 4 - Ils vous demandent ce qui leur a été licite, disent : Toutes les bonnes choses ont été rendues licites pour vous, et ce que les chiens et les oiseaux attrapés attrapent, vous leur enseignez de ce que Dieu vous enseigne. Alors mangez de ce qu'ils ont capturé pour vous et mentionnez le nom de Dieu dessus, et soyez conscient de Dieu. Dieu est rapide dans le calcul.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
5 : 4 - Ils te demandent qu'est-ce-qui est autorisé pour eux. Dis : "Il est autorisé pour vous les bonnes choses et ce que vous avez enseigné de parmi les oiseaux de proie, les canidés, auxquels vous avez enseigné de ce que vous a enseigné Allah (L'Idéal Absolu). Alors mangez de ce que ils saisissent pour vous. et commémorez l'attribut de Allah (L'Idéal Absolu) sur lui et gardez en votre conscience Allah (L'Idéal Absolu). Assurément, Allah (L'Idéal Absolu) (est) promp et strict (en) l'estimation des comptes.
5 : 4 - Ils te demandent qu'est-ce-qui est autorisé pour eux. Dis : "Il est autorisé pour vous les bonnes choses et ce que vous avez enseigné de parmi les oiseaux de proie, les canidés, auxquels vous avez enseigné de ce que vous a enseigné Allah (L'Idéal Absolu). Alors mangez de ce que ils saisissent pour vous. et commémorez l'attribut de Allah (L'Idéal Absolu) sur lui et gardez en votre conscience Allah (L'Idéal Absolu). Assurément, Allah (L'Idéal Absolu) (est) promp et strict (en) l'estimation des comptes.
Détails mot par mot du verset n° 4 de la Sourate n°5 :
Mot n°1 :
Mot :
يَسْءَلُونَكَ
يَسْءَلُونَكَ
Traduction du mot :
Ils te demandent
Ils te demandent
Prononciation :
yaç'alounaka
yaç'alounaka
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
مَاذَآ
مَاذَآ
Traduction du mot :
qu'est-ce-qui
qu'est-ce-qui
Prononciation :
mađa
mađa
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
+
Radical : Particule interrogativ
+
Mot n°3 :
Mot :
أُحِلَّ
أُحِلَّ
Traduction du mot :
est autorisé
est autorisé
Prononciation :
ouĥila
ouĥila
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
لَهُمْ
لَهُمْ
Traduction du mot :
pour eux.
pour eux.
Prononciation :
lahoum
lahoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°5 :
Mot :
قُلْ
قُلْ
Traduction du mot :
Dis :
Dis :
Prononciation :
qoul
qoul
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°6 :
Mot :
أُحِلَّ
أُحِلَّ
Traduction du mot :
"Il est autorisé
"Il est autorisé
Prononciation :
ouĥila
ouĥila
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
لَكُمُ
لَكُمُ
Traduction du mot :
pour vous
pour vous
Prononciation :
lakoumou
lakoumou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
ٱلطَّيِّبَٰتُ
ٱلطَّيِّبَٰتُ
Traduction du mot :
les bonnes choses
les bonnes choses
Prononciation :
alŤayibatou
alŤayibatou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°9 :
Mot :
وَمَا
وَمَا
Traduction du mot :
et ce que
et ce que
Prononciation :
wama
wama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom relatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom relatif
+
Mot n°10 :
Mot :
عَلَّمْتُم
عَلَّمْتُم
Traduction du mot :
vous avez enseigné
vous avez enseigné
Prononciation :
Ɛalamtoum
Ɛalamtoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°11 :
Mot :
مِّنَ
مِّنَ
Traduction du mot :
de parmi
de parmi
Prononciation :
mina
mina
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°12 :
Mot :
ٱلْجَوَارِحِ
ٱلْجَوَارِحِ
Traduction du mot :
les oiseaux de proie,
les oiseaux de proie,
Prononciation :
aljawariĥi
aljawariĥi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°13 :
Mot :
مُكَلِّبِينَ
مُكَلِّبِينَ
Traduction du mot :
les canidés,
les canidés,
Prononciation :
moukalibiyna
moukalibiyna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 2 / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 2 / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l
+
Mot n°14 :
Mot :
تُعَلِّمُونَهُنَّ
تُعَلِّمُونَهُنَّ
Traduction du mot :
auxquels vous avez enseigné
auxquels vous avez enseigné
Prononciation :
touƐalimounahouna
touƐalimounahouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°15 :
Mot :
مِمَّا
مِمَّا
Traduction du mot :
de ce que
de ce que
Prononciation :
mima
mima
Détail Grammatical :
Radical : Préposition / Radical : Pronom relatif
+
Radical : Préposition / Radical : Pronom relatif
+
Mot n°16 :
Mot :
عَلَّمَكُمُ
عَلَّمَكُمُ
Traduction du mot :
vous a enseigné
vous a enseigné
Prononciation :
Ɛalamakoumou
Ɛalamakoumou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°17 :
Mot :
ٱللَّهُ
ٱللَّهُ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu).
Allah (L'Idéal Absolu).
Prononciation :
allahou
allahou
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°18 :
Mot :
فَكُلُوا۟
فَكُلُوا۟
Traduction du mot :
Alors mangez
Alors mangez
Prononciation :
fakoulou
fakoulou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°19 :
Mot :
مِمَّآ
مِمَّآ
Traduction du mot :
de ce que
de ce que
Prononciation :
mima
mima
Détail Grammatical :
Radical : Préposition / Radical : Pronom relatif
+
Radical : Préposition / Radical : Pronom relatif
+
Mot n°20 :
Mot :
أَمْسَكْنَ
أَمْسَكْنَ
Traduction du mot :
ils saisissent
ils saisissent
Prononciation :
amçakna
amçakna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne féminin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne féminin pluriel
+
Mot n°21 :
Mot :
عَلَيْكُمْ
عَلَيْكُمْ
Traduction du mot :
pour vous.
pour vous.
Prononciation :
Ɛalaykoum
Ɛalaykoum
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°22 :
Mot :
وَٱذْكُرُوا۟
وَٱذْكُرُوا۟
Traduction du mot :
et commémorez
et commémorez
Prononciation :
wâđkourou
wâđkourou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°23 :
Mot :
ٱسْمَ
ٱسْمَ
Traduction du mot :
l'attribut de
l'attribut de
Prononciation :
açma
açma
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°24 :
Mot :
ٱللَّهِ
ٱللَّهِ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahi
allahi
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°25 :
Mot :
عَلَيْهِ
عَلَيْهِ
Traduction du mot :
sur lui
sur lui
Prononciation :
Ɛalayhi
Ɛalayhi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°26 :
Mot :
وَٱتَّقُوا۟
وَٱتَّقُوا۟
Traduction du mot :
et gardez en votre conscience
et gardez en votre conscience
Prononciation :
wâtaqou
wâtaqou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°27 :
Mot :
ٱللَّهَ
ٱللَّهَ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu).
Allah (L'Idéal Absolu).
Prononciation :
allaha
allaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°28 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
Assurément,
Assurément,
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°29 :
Mot :
ٱللَّهَ
ٱللَّهَ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu) (est)
Allah (L'Idéal Absolu) (est)
Prononciation :
allaha
allaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°30 :
Mot :
سَرِيعُ
سَرِيعُ
Traduction du mot :
promp et strict
promp et strict
Prononciation :
çariyƐou
çariyƐou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Mot n°31 :
Mot :
ٱلْحِسَابِ
ٱلْحِسَابِ
Traduction du mot :
(en) l'estimation des comptes.
(en) l'estimation des comptes.
Prononciation :
alĥiçabi
alĥiçabi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 3 / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 3 / Masculin / Génitif (complément du nom)
+