-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 5 verset 4 :
Version arabe classique du verset 4 de la sourate 5 :

يَسْـَٔلُونَكَ مَاذَآ أُحِلَّ لَهُمْ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَٰتُ وَمَا عَلَّمْتُم مِّنَ ٱلْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ ٱللَّهُ فَكُلُوا۟ مِمَّآ أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَٱذْكُرُوا۟ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَيْهِ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
5 : 4 - Ils t'interrogent sur ce qui leur permis. Dis: "Vous sont permises les bonnes nourritures, ainsi que ce que capturent les carnassiers que vous avez dressés, en leur apprenant ce que Dieu vous a appris. Mangez donc de ce qu'elles capturent pour vous et prononcez dessus le nom de Dieu. Et craignez Dieu. Car Dieu est, certes, prompt dans les comptes.
Traduction Submission.org :
5 : 4 - Ils te consultent au sujet de ce qui est licite pour eux ; dis : « Licites pour vous sont toutes les bonnes choses, y compris ce que les chiens et les faucons dressés attrapent pour vous. » Vous les dressez selon les enseignements de DIEU. Vous pouvez manger ce qu’ils attrapent pour vous, et mentionnez le nom de DIEU dessus. Vous observerez DIEU. DIEU est le plus efficace dans la reddition des comptes.
Traduction Droit Chemin :
5 : 4 - Ils t'interrogent sur ce qui leur est permis, dis : "Vous sont permises les bonnes choses, ainsi que ce que capturent les carnassiers que vous avez dressés, en leur apprenant ce que Dieu vous a appris. Mangez donc de ce qu'ils capturent pour vous et prononcez dessus le nom de Dieu. Prémunissez-vous de Dieu. Dieu est prompt à régler les comptes.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
5 : 4 - Ils vous demandent ce qui leur a été licite, disent : Toutes les bonnes choses ont été rendues licites pour vous, et ce que les chiens et les oiseaux attrapés attrapent, vous leur enseignez de ce que Dieu vous enseigne. Alors mangez de ce qu'ils ont capturé pour vous et mentionnez le nom de Dieu dessus, et soyez conscient de Dieu. Dieu est rapide dans le calcul.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
5 : 4 - Ils te demandent qu'est-ce-qui est autorisé pour eux. Dis : "Il est autorisé pour vous les bonnes choses et ce que vous avez enseigné de parmi les oiseaux de proie, les canidés, auxquels vous avez enseigné de ce que vous a enseigné Allah (Dieu). Alors mangez de ce que ils saisissent pour vous. et commémorez l'attribut de Allah (Dieu) sur lui et gardez en votre conscience Allah (Dieu). Assurément, Allah (Dieu) (est) promp et strict (en) l'estimation des comptes.
Détails mot par mot du verset n° 4 de la Sourate n°5 :
Mot n°1 :
Mot :
يَسْءَلُونَكَ
Racine :
سأل
Traduction du mot :
Ils te demandent
Prononciation :
yaç'alounaka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
مَاذَآ
Racine :
ماذا
Traduction du mot :
qu'est-ce-qui
Prononciation :
mađa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
Mot n°3 :
Mot :
أُحِلَّ
Racine :
حلل
Traduction du mot :
est autorisé
Prononciation :
ouĥila
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
لَهُمْ
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour eux.
Prononciation :
lahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
Mot n°5 :
Mot :
قُلْ
Racine :
قلل
Traduction du mot :
Dis :
Prononciation :
qoul
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°6 :
Mot :
أُحِلَّ
Racine :
حلل
Traduction du mot :
"Il est autorisé
Prononciation :
ouĥila
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°7 :
Mot :
لَكُمُ
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour vous
Prononciation :
lakoumou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Mot n°8 :
Mot :
ٱلطَّيِّبَٰتُ
Racine :
طيب
Traduction du mot :
les bonnes choses
Prononciation :
alŤayibatou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Nominatif
Mot n°9 :
Mot :
وَمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
et ce que
Prononciation :
wama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Pronom relatif
Mot n°10 :
Mot :
عَلَّمْتُم
Racine :
علم
Traduction du mot :
vous avez enseigné
Prononciation :
Ɛalamtoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°11 :
Mot :
مِّنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
de parmi
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°12 :
Mot :
ٱلْجَوَارِحِ
Racine :
جرح
Traduction du mot :
les oiseaux de proie,
Prononciation :
aljawariĥi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°13 :
Mot :
مُكَلِّبِينَ
Racine :
كلب
Traduction du mot :
les canidés,
Prononciation :
moukalibiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 2 / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l
Mot n°14 :
Mot :
تُعَلِّمُونَهُنَّ
Racine :
علم
Traduction du mot :
auxquels vous avez enseigné
Prononciation :
touƐalimounahouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin pluriel
Mot n°15 :
Mot :
مِمَّا
Racine :
من
Traduction du mot :
de ce que
Prononciation :
mima
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition / Radical : Pronom relatif
Mot n°16 :
Mot :
عَلَّمَكُمُ
Racine :
علم
Traduction du mot :
vous a enseigné
Prononciation :
Ɛalamakoumou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°17 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu).
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°18 :
Mot :
فَكُلُوا۟
Racine :
أكل
Traduction du mot :
Alors mangez
Prononciation :
fakoulou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°19 :
Mot :
مِمَّآ
Racine :
من
Traduction du mot :
de ce que
Prononciation :
mima
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition / Radical : Pronom relatif
Mot n°20 :
Mot :
أَمْسَكْنَ
Racine :
مسك
Traduction du mot :
ils saisissent
Prononciation :
amçakna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne féminin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin pluriel
Mot n°21 :
Mot :
عَلَيْكُمْ
Racine :
على
Traduction du mot :
pour vous.
Prononciation :
Ɛalaykoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°22 :
Mot :
وَٱذْكُرُوا۟
Racine :
ذكر
Traduction du mot :
et commémorez
Prononciation :
wâđkourou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°23 :
Mot :
ٱسْمَ
Racine :
سمو
Traduction du mot :
l'attribut de
Prononciation :
açma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°24 :
Mot :
ٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°25 :
Mot :
عَلَيْهِ
Racine :
على
Traduction du mot :
sur lui
Prononciation :
Ɛalayhi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°26 :
Mot :
وَٱتَّقُوا۟
Racine :
وقى
Traduction du mot :
et gardez en votre conscience
Prononciation :
wâtaqou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Impératif / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°27 :
Mot :
ٱللَّهَ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu).
Prononciation :
allaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°28 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
Assurément,
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°29 :
Mot :
ٱللَّهَ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu) (est)
Prononciation :
allaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°30 :
Mot :
سَرِيعُ
Racine :
سرع
Traduction du mot :
promp et strict
Prononciation :
çariyƐou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
Mot n°31 :
Mot :
ٱلْحِسَابِ
Racine :
حسب
Traduction du mot :
(en) l'estimation des comptes.
Prononciation :
alĥiçabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 3 / Masculin / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant