Sourate 5 verset 34 :
Version arabe classique du verset 34 de la sourate 5 :
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ مِن قَبْلِ أَن تَقْدِرُوا۟ عَلَيْهِمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
5 : 34 - excepté ceux qui se sont repentis avant de tomber en votre pouvoir: sachez qu'alors, Dieu est Pardonneur et Miséricordieux.
5 : 34 - excepté ceux qui se sont repentis avant de tomber en votre pouvoir: sachez qu'alors, Dieu est Pardonneur et Miséricordieux.
Traduction Submission.org :
5 : 34 - Exemptés sont ceux qui se repentent avant qu’ils ne tombent en votre pouvoir. Vous devriez savoir que DIEU est Pardonneur, le Plus Miséricordieux.
5 : 34 - Exemptés sont ceux qui se repentent avant qu’ils ne tombent en votre pouvoir. Vous devriez savoir que DIEU est Pardonneur, le Plus Miséricordieux.
Traduction Droit Chemin :
5 : 34 - Sauf ceux qui se sont repentis avant que vous ne les ayez appréhendés, et sachez que Dieu est Pardonneur, Miséricordieux.
5 : 34 - Sauf ceux qui se sont repentis avant que vous ne les ayez appréhendés, et sachez que Dieu est Pardonneur, Miséricordieux.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
5 : 34 - À l'exception de ceux qui se repentent avant de les maîtriser, sachez alors que Dieu est Pardonneur et Miséricordieux.
5 : 34 - À l'exception de ceux qui se repentent avant de les maîtriser, sachez alors que Dieu est Pardonneur et Miséricordieux.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
5 : 34 - Exemptés ceux qui se sont repenti dès avant que vous preniez le pouvoir sur eux. Alors sachez que Allah (L'Idéal Absolu) (est) Pardonneur, empreint de bienveillance
5 : 34 - Exemptés ceux qui se sont repenti dès avant que vous preniez le pouvoir sur eux. Alors sachez que Allah (L'Idéal Absolu) (est) Pardonneur, empreint de bienveillance
Détails mot par mot du verset n° 34 de la Sourate n°5 :
Mot n°1 :
Mot :
إِلَّا
إِلَّا
Traduction du mot :
Exemptés
Exemptés
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Particule d'exceptio
+
Radical : Particule d'exceptio
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
ٱلَّذِينَ
Traduction du mot :
ceux qui
ceux qui
Prononciation :
alađiyna
alađiyna
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
تَابُوا۟
تَابُوا۟
Traduction du mot :
se sont repenti
se sont repenti
Prononciation :
tabou
tabou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°4 :
Mot :
مِن
مِن
Traduction du mot :
dès
dès
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
قَبْلِ
قَبْلِ
Traduction du mot :
avant
avant
Prononciation :
qabli
qabli
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
أَن
أَن
Traduction du mot :
que
que
Prononciation :
an
an
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
+
Radical : Conjonction de subordinatio
+
Mot n°7 :
Mot :
تَقْدِرُوا۟
تَقْدِرُوا۟
Traduction du mot :
vous preniez le pouvoir
vous preniez le pouvoir
Prononciation :
taqdirou
taqdirou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+
Mot n°8 :
Mot :
عَلَيْهِمْ
عَلَيْهِمْ
Traduction du mot :
sur eux.
sur eux.
Prononciation :
Ɛalayhim
Ɛalayhim
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°9 :
Mot :
فَٱعْلَمُوٓا۟
فَٱعْلَمُوٓا۟
Traduction du mot :
Alors sachez
Alors sachez
Prononciation :
fâƐlamou
fâƐlamou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°10 :
Mot :
أَنَّ
أَنَّ
Traduction du mot :
que
que
Prononciation :
ana
ana
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°11 :
Mot :
ٱللَّهَ
ٱللَّهَ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu) (est)
Allah (L'Idéal Absolu) (est)
Prononciation :
allaha
allaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°12 :
Mot :
غَفُورٌ
غَفُورٌ
Traduction du mot :
Pardonneur,
Pardonneur,
Prononciation :
ğafouroun
ğafouroun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°13 :
Mot :
رَّحِيمٌ
رَّحِيمٌ
Traduction du mot :
empreint de bienveillance
empreint de bienveillance
Prononciation :
raĥiymoun
raĥiymoun
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+