verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 5 verset 113 :
Version arabe classique du verset 113 de la sourate 5 :

قَالُوا۟ نُرِيدُ أَن نَّأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعْلَمَ أَن قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ ٱلشَّٰهِدِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
5 : 113 - Ils dirent: "Nous voulons en manger, rassurer ainsi nos coeurs, savoir que tu nous as réellement dit la vérité et en être parmi les témoins".
Traduction Submission.org :
5 : 113 - Ils dirent : « Nous souhaitons en manger, et rassurer nos cœurs, et savoir avec certitude que tu nous as dit la vérité. Nous en servirons de témoins. »
Traduction Droit Chemin :
5 : 113 - Ils dirent : "Nous voulons en manger, et que soient rassurés nos cœurs, et que nous sachions que tu nous as dit la vérité, et que nous en soyons les témoins".
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
5 : 113 - Ils dirent : "Nous voulons que nous mangeons d'elle et que nous réconfortions nos cœurs, et nous sachions que d'ores et déjà tu nous a été véridique. Et aussi que nous soyons à son sujet de parmi les témoins."
Détails mot par mot du verset n° 113 de la Sourate n°5 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالُوا۟
Racine :
قول
Traduction du mot :
Ils dirent :
Prononciation :
qalou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
نُرِيدُ
Racine :
رود
Traduction du mot :
"Nous voulons
Prononciation :
nouriydou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / première personne pluriel
Mot n°3 :
Mot :
أَن
Racine :
أن
Traduction du mot :
que
Prononciation :
an
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
Mot n°4 :
Mot :
نَّأْكُلَ
Racine :
أكل
Traduction du mot :
nous mangeons
Prononciation :
na'koula
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel / Mode subjonctif
Mot n°5 :
Mot :
مِنْهَا
Racine :
من
Traduction du mot :
d'elle
Prononciation :
minha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°6 :
Mot :
وَتَطْمَئِنَّ
Racine :
طمأن
Traduction du mot :
et que nous réconfortions
Prononciation :
wataŤma'ina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 12 / Troisième personne féminin singulier / Mode subjonctif
Mot n°7 :
Mot :
قُلُوبُنَا
Racine :
قلب
Traduction du mot :
nos cœurs,
Prononciation :
qouloubouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°8 :
Mot :
وَنَعْلَمَ
Racine :
علم
Traduction du mot :
et nous sachions
Prononciation :
wanaƐlama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel / Mode subjonctif
Mot n°9 :
Mot :
أَن
Racine :
أن
Traduction du mot :
que
Prononciation :
an
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
Mot n°10 :
Mot :
قَدْ
Racine :
قد
Traduction du mot :
d'ores et déjà
Prononciation :
qad
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule de certitude (d'état de fait)
Mot n°11 :
Mot :
صَدَقْتَنَا
Racine :
صدق
Traduction du mot :
tu nous a été véridique.
Prononciation :
Sadaqtana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne masculin singulier / + Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°12 :
Mot :
وَنَكُونَ
Racine :
كون
Traduction du mot :
Et aussi que nous soyons
Prononciation :
wanakouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Inaccomplipremière personne pluriel / Mode subjonctif
Mot n°13 :
Mot :
عَلَيْهَا
Racine :
علو
Traduction du mot :
à son sujet
Prononciation :
Ɛalayha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°14 :
Mot :
مِنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
de parmi
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°15 :
Mot :
ٱلشَّٰهِدِينَ
Racine :
شهد
Traduction du mot :
les témoins."
Prononciation :
alchahidiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant