verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 5 verset 112 :
Version arabe classique du verset 112 de la sourate 5 :

إِذْ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ يَٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِّنَ ٱلسَّمَآءِ قَالَ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
5 : 112 - (Rappelle-toi le moment) où les Apôtres dirent: "Ô Jésus, fils de Marie, se peut-il que ton Seigneur fasse descendre sur nous du ciel une table servie?" Il leur dit: "Craignez plutôt Dieu, si vous êtes croyants".
Traduction Submission.org :
5 : 112 - Rappelle-toi que les disciples dirent : « Ô Jésus, fils de Marie, ton Seigneur peut-Il faire descendre sur nous du ciel un festin ? » Il dit : « Vous devriez révérer DIEU, si vous êtes des croyants. »
Traduction Droit Chemin :
5 : 112 - Quand les apôtres dirent : "Ô Jésus, fils de Marie, ton Seigneur est-Il capable de faire descendre sur nous une table servie, du ciel ?" Il dit : "Prémunissez-vous de Dieu, si vous êtes croyants".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
5 : 112 - Et les disciples dirent : Oh Jésus, fils de Marie, ton Seigneur peut-il faire descendre pour nous une fête du ciel? Il a dit : Soyez conscient de Dieu si vous êtes croyants.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
5 : 112 - Lorsque il a été dit par les antithétiques : "Ôh, Jésus fils de Marie! Est-ce qu' est apte ton Seigneur à ce qu' il fasse descendre sur nous une table servie en provenance du ciel?" Il répondit : "Révérez Allah (Dieu) si vous êtes des croyants!"
Détails mot par mot du verset n° 112 de la Sourate n°5 :
Mot n°1 :
Mot :
إِذْ
Racine :
إذ
Traduction du mot :
Lorsque
Prononciation :
îđ
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temp
Mot n°2 :
Mot :
قَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
il a été dit par
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْحَوَارِيُّونَ
Racine :
حور
Traduction du mot :
les antithétiques :
Prononciation :
alĥawariyouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
يَٰعِيسَى
Racine :
عيسى
Traduction du mot :
"Ôh, Jésus
Prononciation :
yaƐiyça
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+ Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°5 :
Mot :
ٱبْنَ
Racine :
بنو
Traduction du mot :
fils de
Prononciation :
abna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
مَرْيَمَ
Racine :
مريم
Traduction du mot :
Marie!
Prononciation :
maryama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°7 :
Mot :
هَلْ
Racine :
هل
Traduction du mot :
Est-ce qu'
Prononciation :
hal
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
Mot n°8 :
Mot :
يَسْتَطِيعُ
Racine :
طوع
Traduction du mot :
est apte
Prononciation :
yaçtaŤiyƐou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 10 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°9 :
Mot :
رَبُّكَ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
ton Seigneur
Prononciation :
rabouka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°10 :
Mot :
أَن
Racine :
أن
Traduction du mot :
à ce qu'
Prononciation :
an
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
Mot n°11 :
Mot :
يُنَزِّلَ
Racine :
نزل
Traduction du mot :
il fasse descendre
Prononciation :
younazila
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier / Mode subjonctif
Mot n°12 :
Mot :
عَلَيْنَا
Racine :
على
Traduction du mot :
sur nous
Prononciation :
Ɛalayna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°13 :
Mot :
مَآئِدَةً
Racine :
ميد
Traduction du mot :
une table servie
Prononciation :
ma'idatan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°14 :
Mot :
مِّنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
en provenance
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°15 :
Mot :
ٱلسَّمَآءِ
Racine :
سمو
Traduction du mot :
du ciel?"
Prononciation :
alçama'i
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°16 :
Mot :
قَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
Il répondit :
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°17 :
Mot :
ٱتَّقُوا۟
Racine :
وقي
Traduction du mot :
"Révérez
Prononciation :
ataqou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°18 :
Mot :
ٱللَّهَ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°19 :
Mot :
إِن
Racine :
إن
Traduction du mot :
si
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
Mot n°20 :
Mot :
كُنتُم
Racine :
كون
Traduction du mot :
vous êtes
Prononciation :
kountoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°21 :
Mot :
مُّؤْمِنِينَ
Racine :
أمن
Traduction du mot :
des croyants!"
Prononciation :
mou'miniyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant