Sourate 5 verset 112 :
Version arabe classique du verset 112 de la sourate 5 :
إِذْ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ يَٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِّنَ ٱلسَّمَآءِ قَالَ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
5 : 112 - (Rappelle-toi le moment) où les Apôtres dirent: "Ô Jésus, fils de Marie, se peut-il que ton Seigneur fasse descendre sur nous du ciel une table servie?" Il leur dit: "Craignez plutôt Dieu, si vous êtes croyants".
5 : 112 - (Rappelle-toi le moment) où les Apôtres dirent: "Ô Jésus, fils de Marie, se peut-il que ton Seigneur fasse descendre sur nous du ciel une table servie?" Il leur dit: "Craignez plutôt Dieu, si vous êtes croyants".
Traduction Submission.org :
5 : 112 - Rappelle-toi que les disciples dirent : « Ô Jésus, fils de Marie, ton Seigneur peut-Il faire descendre sur nous du ciel un festin ? » Il dit : « Vous devriez révérer DIEU, si vous êtes des croyants. »
5 : 112 - Rappelle-toi que les disciples dirent : « Ô Jésus, fils de Marie, ton Seigneur peut-Il faire descendre sur nous du ciel un festin ? » Il dit : « Vous devriez révérer DIEU, si vous êtes des croyants. »
Traduction Droit Chemin :
5 : 112 - Quand les apôtres dirent : "Ô Jésus, fils de Marie, ton Seigneur est-Il capable de faire descendre sur nous une table servie, du ciel ?" Il dit : "Prémunissez-vous de Dieu, si vous êtes croyants".
5 : 112 - Quand les apôtres dirent : "Ô Jésus, fils de Marie, ton Seigneur est-Il capable de faire descendre sur nous une table servie, du ciel ?" Il dit : "Prémunissez-vous de Dieu, si vous êtes croyants".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
5 : 112 - Et les disciples dirent : Oh Jésus, fils de Marie, ton Seigneur peut-il faire descendre pour nous une fête du ciel? Il a dit : Soyez conscient de Dieu si vous êtes croyants.
5 : 112 - Et les disciples dirent : Oh Jésus, fils de Marie, ton Seigneur peut-il faire descendre pour nous une fête du ciel? Il a dit : Soyez conscient de Dieu si vous êtes croyants.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
5 : 112 - Lorsque il a été dit par les antithétiques : Oh Issa fils de Mariam Est-ce qu' est apte ton Enseigneur à ce qu' il fasse descendre sur nous une table servie en provenance du ciel?" Il répondit : gardez en votre conscience Allah (L'Idéal Absolu) si vous avez été de ceux qui sont confiants !".
5 : 112 - Lorsque il a été dit par les antithétiques : Oh Issa fils de Mariam Est-ce qu' est apte ton Enseigneur à ce qu' il fasse descendre sur nous une table servie en provenance du ciel?" Il répondit : gardez en votre conscience Allah (L'Idéal Absolu) si vous avez été de ceux qui sont confiants !".
Détails mot par mot du verset n° 112 de la Sourate n°5 :
Mot n°1 :
Mot :
إِذْ
إِذْ
Traduction du mot :
Lorsque
Lorsque
Prononciation :
îđ
îđ
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temp
+
Radical : Adverbe de temp
+
Mot n°2 :
Mot :
قَالَ
قَالَ
Traduction du mot :
il a été dit par
il a été dit par
Prononciation :
qala
qala
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْحَوَارِيُّونَ
ٱلْحَوَارِيُّونَ
Traduction du mot :
les antithétiques :
les antithétiques :
Prononciation :
alĥawariyouna
alĥawariyouna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
يَٰعِيسَى
يَٰعِيسَى
Traduction du mot :
Oh Issa
Oh Issa
Prononciation :
yaƐiyça
yaƐiyça
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱبْنَ
ٱبْنَ
Traduction du mot :
fils de
fils de
Prononciation :
abna
abna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°6 :
Mot :
مَرْيَمَ
مَرْيَمَ
Traduction du mot :
Mariam
Mariam
Prononciation :
maryama
maryama
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°7 :
Mot :
هَلْ
هَلْ
Traduction du mot :
Est-ce qu'
Est-ce qu'
Prononciation :
hal
hal
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
+
Radical : Particule interrogativ
+
Mot n°8 :
Mot :
يَسْتَطِيعُ
يَسْتَطِيعُ
Traduction du mot :
est apte
est apte
Prononciation :
yaçtaŤiyƐou
yaçtaŤiyƐou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 10 / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 10 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°9 :
Mot :
رَبُّكَ
رَبُّكَ
Traduction du mot :
ton Enseigneur
ton Enseigneur
Prononciation :
rabouka
rabouka
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°10 :
Mot :
أَن
أَن
Traduction du mot :
à ce qu'
à ce qu'
Prononciation :
an
an
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
+
Radical : Conjonction de subordinatio
+
Mot n°11 :
Mot :
يُنَزِّلَ
يُنَزِّلَ
Traduction du mot :
il fasse descendre
il fasse descendre
Prononciation :
younazila
younazila
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier / Mode subjonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier / Mode subjonctif
+
Mot n°12 :
Mot :
عَلَيْنَا
عَلَيْنَا
Traduction du mot :
sur nous
sur nous
Prononciation :
Ɛalayna
Ɛalayna
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°13 :
Mot :
مَآئِدَةً
مَآئِدَةً
Traduction du mot :
une table servie
une table servie
Prononciation :
ma'idatan
ma'idatan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°14 :
Mot :
مِّنَ
مِّنَ
Traduction du mot :
en provenance
en provenance
Prononciation :
mina
mina
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°15 :
Mot :
ٱلسَّمَآءِ
ٱلسَّمَآءِ
Traduction du mot :
du ciel?"
du ciel?"
Prononciation :
alçama'i
alçama'i
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°16 :
Mot :
قَالَ
قَالَ
Traduction du mot :
Il répondit :
Il répondit :
Prononciation :
qala
qala
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°17 :
Mot :
ٱتَّقُوا۟
ٱتَّقُوا۟
Traduction du mot :
gardez en votre conscience
gardez en votre conscience
Prononciation :
ataqou
ataqou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Impératif / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°18 :
Mot :
ٱللَّهَ
ٱللَّهَ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allaha
allaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°19 :
Mot :
إِن
إِن
Traduction du mot :
si
si
Prononciation :
în
în
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Mot n°20 :
Mot :
كُنتُم
كُنتُم
Traduction du mot :
vous avez été
vous avez été
Prononciation :
kountoum
kountoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°21 :
Mot :
مُّؤْمِنِينَ
مُّؤْمِنِينَ
Traduction du mot :
de ceux qui sont confiants !".
de ceux qui sont confiants !".
Prononciation :
mou'miniyna
mou'miniyna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l
+