Sourate 5 verset 1 :
Version arabe classique du verset 1 de la sourate 5 :
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَوْفُوا۟ بِٱلْعُقُودِ أُحِلَّتْ لَكُم بَهِيمَةُ ٱلْأَنْعَٰمِ إِلَّا مَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّى ٱلصَّيْدِ وَأَنتُمْ حُرُمٌ إِنَّ ٱللَّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
5 : 1 - Ô les croyants! Remplissez fidèlement vos engagements. Vous est permise la bête du cheptel, sauf ce qui sera énoncé [comme étant interdit]. Ne vous permettez point la chasse alors que vous êtes en état d'ihram. Dieu en vérité, décide ce qu'Il veut.
5 : 1 - Ô les croyants! Remplissez fidèlement vos engagements. Vous est permise la bête du cheptel, sauf ce qui sera énoncé [comme étant interdit]. Ne vous permettez point la chasse alors que vous êtes en état d'ihram. Dieu en vérité, décide ce qu'Il veut.
Traduction Submission.org :
5 : 1 - Ô vous qui croyez, vous remplirez vos engagements. Il est permis pour vous de manger les bestiaux, excepté ceux qui vous sont expressément interdits en ceci. Vous ne permettrez pas la chasse tout au long du pèlerinage du Hadj. DIEU décrète tout ce qu’Il veut.
5 : 1 - Ô vous qui croyez, vous remplirez vos engagements. Il est permis pour vous de manger les bestiaux, excepté ceux qui vous sont expressément interdits en ceci. Vous ne permettrez pas la chasse tout au long du pèlerinage du Hadj. DIEU décrète tout ce qu’Il veut.
Traduction Droit Chemin :
5 : 1 - Ô vous qui avez cru, honorez les engagements. Vous est permise la bête des troupeaux, sauf ce qui vous est récité. La chasse n'est pas autorisée quand vous êtes "hurum". Dieu décrète ce qu'Il veut.
5 : 1 - Ô vous qui avez cru, honorez les engagements. Vous est permise la bête des troupeaux, sauf ce qui vous est récité. La chasse n'est pas autorisée quand vous êtes "hurum". Dieu décrète ce qu'Il veut.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
5 : 1 - O vous qui croyez, honorez vos contrats. Les animaux du bétail, à l'exception de ce qui vous est récité, sont rendus légaux pour vous. Vous n'êtes pas autorisé à chasser le gibier pendant que vous êtes sous restriction. Dieu décrète à sa guise.
5 : 1 - O vous qui croyez, honorez vos contrats. Les animaux du bétail, à l'exception de ce qui vous est récité, sont rendus légaux pour vous. Vous n'êtes pas autorisé à chasser le gibier pendant que vous êtes sous restriction. Dieu décrète à sa guise.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
5 : 1 - Oh! Avis à ceux qui ont eu foi! Soyez déférent avec les engagements. Est licite pour vous les animaux du bétail excépté ce qui est relayé sur vous comme étant autre que ce qui est autorisé ; (comme) la chasse alors que vous êtes en état d'Ihram (Sanctification). Effectivement, Allah (L'Idéal Absolu) juge (gère, légifère) ce qu' Il veut.
5 : 1 - Oh! Avis à ceux qui ont eu foi! Soyez déférent avec les engagements. Est licite pour vous les animaux du bétail excépté ce qui est relayé sur vous comme étant autre que ce qui est autorisé ; (comme) la chasse alors que vous êtes en état d'Ihram (Sanctification). Effectivement, Allah (L'Idéal Absolu) juge (gère, légifère) ce qu' Il veut.
Détails mot par mot du verset n° 1 de la Sourate n°5 :
Mot n°1 :
Mot :
يَٰٓأَيُّهَا
يَٰٓأَيُّهَا
Traduction du mot :
Oh! Avis à
Oh! Avis à
Prononciation :
ya'ayouha
ya'ayouha
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+Radical : Nom / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+Radical : Nom / Nominatif
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
ٱلَّذِينَ
Traduction du mot :
ceux qui
ceux qui
Prononciation :
alađiyna
alađiyna
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
ءَامَنُوٓا۟
ءَامَنُوٓا۟
Traduction du mot :
ont eu foi!
ont eu foi!
Prononciation :
amanou
amanou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°4 :
Mot :
أَوْفُوا۟
أَوْفُوا۟
Traduction du mot :
Soyez déférent
Soyez déférent
Prononciation :
awfou
awfou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Impératif / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°5 :
Mot :
بِٱلْعُقُودِ
بِٱلْعُقُودِ
Traduction du mot :
avec les engagements.
avec les engagements.
Prononciation :
bialƐouqoudi
bialƐouqoudi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
أُحِلَّتْ
أُحِلَّتْ
Traduction du mot :
Est licite
Est licite
Prononciation :
ouĥilat
ouĥilat
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne féminin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
لَكُم
لَكُم
Traduction du mot :
pour vous
pour vous
Prononciation :
lakoum
lakoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
بَهِيمَةُ
بَهِيمَةُ
Traduction du mot :
les animaux
les animaux
Prononciation :
bahiymatou
bahiymatou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / Nominatif
+
Radical : Nom / Féminin / Nominatif
+
Mot n°9 :
Mot :
ٱلْأَنْعَٰمِ
ٱلْأَنْعَٰمِ
Traduction du mot :
du bétail
du bétail
Prononciation :
al'anƐami
al'anƐami
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°10 :
Mot :
إِلَّا
إِلَّا
Traduction du mot :
excépté
excépté
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Particule d'exceptio
+
Radical : Particule d'exceptio
+
Mot n°11 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
ce qui
ce qui
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°12 :
Mot :
يُتْلَىٰ
يُتْلَىٰ
Traduction du mot :
est relayé
est relayé
Prononciation :
youtla
youtla
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°13 :
Mot :
عَلَيْكُمْ
عَلَيْكُمْ
Traduction du mot :
sur vous
sur vous
Prononciation :
Ɛalaykoum
Ɛalaykoum
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°14 :
Mot :
غَيْرَ
غَيْرَ
Traduction du mot :
comme étant autre que
comme étant autre que
Prononciation :
ğayra
ğayra
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°15 :
Mot :
مُحِلِّى
مُحِلِّى
Traduction du mot :
ce qui est autorisé ;
ce qui est autorisé ;
Prononciation :
mouĥili
mouĥili
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du
+
Mot n°16 :
Mot :
ٱلصَّيْدِ
ٱلصَّيْدِ
Traduction du mot :
(comme) la chasse
(comme) la chasse
Prononciation :
alSaydi
alSaydi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°17 :
Mot :
وَأَنتُمْ
وَأَنتُمْ
Traduction du mot :
alors que vous êtes
alors que vous êtes
Prononciation :
wa'antoum
wa'antoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de circonstance (tandis que, alors que...)
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de circonstance (tandis que, alors que...)
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°18 :
Mot :
حُرُمٌ
حُرُمٌ
Traduction du mot :
en état d'Ihram (Sanctification).
en état d'Ihram (Sanctification).
Prononciation :
ĥouroumoun
ĥouroumoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°19 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
Effectivement,
Effectivement,
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°20 :
Mot :
ٱللَّهَ
ٱللَّهَ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allaha
allaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°21 :
Mot :
يَحْكُمُ
يَحْكُمُ
Traduction du mot :
juge (gère, légifère)
juge (gère, légifère)
Prononciation :
yaĥkoumou
yaĥkoumou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°22 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
ce qu'
ce qu'
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°23 :
Mot :
يُرِيدُ
يُرِيدُ
Traduction du mot :
Il veut.
Il veut.
Prononciation :
youriydou
youriydou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+