Sourate 48 verset 23 :
Version arabe classique du verset 23 de la sourate 48 :
سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِى قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبْدِيلًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
48 : 23 - Telle est la règle de Dieu appliquée aux générations passées. Et tu ne trouveras jamais de changement à la règle de Dieu.
48 : 23 - Telle est la règle de Dieu appliquée aux générations passées. Et tu ne trouveras jamais de changement à la règle de Dieu.
Traduction Submission.org :
48 : 23 - Tel est le système de DIEU tout au long de l’histoire, et tu trouveras que le système de DIEU est immuable.
48 : 23 - Tel est le système de DIEU tout au long de l’histoire, et tu trouveras que le système de DIEU est immuable.
Traduction Droit Chemin :
48 : 23 - Telle est la sunna de Dieu envers ceux qui ont vécu auparavant, et tu ne trouveras pas de substitut à la sunna de Dieu.
48 : 23 - Telle est la sunna de Dieu envers ceux qui ont vécu auparavant, et tu ne trouveras pas de substitut à la sunna de Dieu.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
48 : 23 - Telle est la voie de Dieu avec ceux qui sont décédés auparavant, et vous ne trouverez aucun changement dans la voie de Dieu.
48 : 23 - Telle est la voie de Dieu avec ceux qui sont décédés auparavant, et vous ne trouverez aucun changement dans la voie de Dieu.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
48 : 23 - la sounah (systématisme, habitude) (de) Allah (L'Idéal Absolu) lequel d'ores et déjà révolu dès avant. Et aucunement tu trouveras au systématisme (sounnah) de Allah (L'Idéal Absolu) un quelconque changement.
48 : 23 - la sounah (systématisme, habitude) (de) Allah (L'Idéal Absolu) lequel d'ores et déjà révolu dès avant. Et aucunement tu trouveras au systématisme (sounnah) de Allah (L'Idéal Absolu) un quelconque changement.
Détails mot par mot du verset n° 23 de la Sourate n°48 :
Mot n°1 :
Mot :
سُنَّةَ
سُنَّةَ
Traduction du mot :
la sounah (systématisme, habitude) (de)
la sounah (systématisme, habitude) (de)
Prononciation :
çounata
çounata
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Féminin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱللَّهِ
ٱللَّهِ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahi
allahi
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلَّتِى
ٱلَّتِى
Traduction du mot :
lequel
lequel
Prononciation :
alati
alati
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Féminin singulier
+
Radical : Pronom relatif / Féminin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
قَدْ
قَدْ
Traduction du mot :
d'ores et déjà
d'ores et déjà
Prononciation :
qad
qad
Détail Grammatical :
Radical : Particule de certitude (d'état de fait)
+
Radical : Particule de certitude (d'état de fait)
+
Mot n°5 :
Mot :
خَلَتْ
خَلَتْ
Traduction du mot :
révolu
révolu
Prononciation :
ķalat
ķalat
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°6 :
Mot :
مِن
مِن
Traduction du mot :
dès
dès
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°7 :
Mot :
قَبْلُ
قَبْلُ
Traduction du mot :
avant.
avant.
Prononciation :
qablou
qablou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
وَلَن
وَلَن
Traduction du mot :
Et aucunement
Et aucunement
Prononciation :
walan
walan
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°9 :
Mot :
تَجِدَ
تَجِدَ
Traduction du mot :
tu trouveras
tu trouveras
Prononciation :
tajida
tajida
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin singulier / Mode subjonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin singulier / Mode subjonctif
+
Mot n°10 :
Mot :
لِسُنَّةِ
لِسُنَّةِ
Traduction du mot :
au systématisme (sounnah) de
au systématisme (sounnah) de
Prononciation :
liçounati
liçounati
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°11 :
Mot :
ٱللَّهِ
ٱللَّهِ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahi
allahi
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°12 :
Mot :
تَبْدِيلًا
تَبْدِيلًا
Traduction du mot :
un quelconque changement.
un quelconque changement.
Prononciation :
tabdiylan
tabdiylan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 2 / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 2 / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+