Sourate 44 verset 15 :
Version arabe classique du verset 15 de la sourate 44 :
إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
44 : 15 - Nous dissiperons le châtiment pour peu de temps; car vous récidiverez.
44 : 15 - Nous dissiperons le châtiment pour peu de temps; car vous récidiverez.
Traduction Submission.org :
44 : 15 - Nous dissiperons le châtiment pour un temps ; vous recommencerez bientôt.
44 : 15 - Nous dissiperons le châtiment pour un temps ; vous recommencerez bientôt.
Traduction Droit Chemin :
44 : 15 - Nous éloignerons un peu le châtiment, mais vous y reviendrez.
44 : 15 - Nous éloignerons un peu le châtiment, mais vous y reviendrez.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
44 : 15 - Nous supprimerons la rétribution dans un certain temps; vous reviendrez ensuite.
44 : 15 - Nous supprimerons la rétribution dans un certain temps; vous reviendrez ensuite.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
44 : 15 - « Certainement, |--?--| (Le) supplice un peu / dérisoire (De tout évidence) vous |--?--|
44 : 15 - « Certainement, |--?--| (Le) supplice un peu / dérisoire (De tout évidence) vous |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 15 de la Sourate n°44 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّا
إِنَّا
Traduction du mot :
« Certainement,
« Certainement,
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
كَاشِفُوا۟
كَاشِفُوا۟
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
kachifou
kachifou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْعَذَابِ
ٱلْعَذَابِ
Traduction du mot :
(Le) supplice
(Le) supplice
Prononciation :
alƐađabi
alƐađabi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°4 :
Mot :
قَلِيلًا
قَلِيلًا
Traduction du mot :
un peu / dérisoire
un peu / dérisoire
Prononciation :
qaliylan
qaliylan
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°5 :
Mot :
إِنَّكُمْ
إِنَّكُمْ
Traduction du mot :
(De tout évidence) vous
(De tout évidence) vous
Prononciation :
înakoum
înakoum
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°6 :
Mot :
عَآئِدُونَ
عَآئِدُونَ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
Ɛa'idouna
Ɛa'idouna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Nominatif
+