verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 43 verset 88 :
Version arabe classique du verset 88 de la sourate 43 :

وَقِيلِهِۦ يَٰرَبِّ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
43 : 88 - Et sa parole (la parole du Prophète à Dieu): "Seigneur, ce sont là des gens qui ne croient pas".
Traduction Submission.org :
43 : 88 - Il sera proclamé : « Ô mon Seigneur, ces gens ne croient pas. »
Traduction Droit Chemin :
43 : 88 - Par sa parole : "Ô mon Seigneur, ce sont là des gens qui ne croient pas".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
43 : 88 - Et il sera dit : Oh mon Seigneur, ce sont des gens qui ne croient pas.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
43 : 88 - |--?--| |--?--| certes / si Voilà ces/ceux un peuple / une communauté de gens pas (ils) croient
Détails mot par mot du verset n° 88 de la Sourate n°43 :
Mot n°1 :
Mot :
وَقِيلِهِۦ
Racine :
قول
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
waqiylihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
يَٰرَبِّ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
yarabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°3 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes / si
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°4 :
Mot :
هَٰٓؤُلَآءِ
Racine :
أولأ
Traduction du mot :
Voilà ces/ceux
Prononciation :
ha'oula'i
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif
Mot n°5 :
Mot :
قَوْمٌ
Racine :
قوم
Traduction du mot :
un peuple / une communauté de gens
Prononciation :
qawmoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°6 :
Mot :
لَّا
Racine :
لا
Traduction du mot :
pas
Prononciation :
la
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°7 :
Mot :
يُؤْمِنُونَ
Racine :
أمن
Traduction du mot :
(ils) croient
Prononciation :
you'minouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant