-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 43 verset 70 :
Version arabe classique du verset 70 de la sourate 43 :

ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَٰجُكُمْ تُحْبَرُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
43 : 70 - "Entrez au Paradis, vous et vos épouses, vous y serez fêtés".
Traduction Submission.org :
43 : 70 - Entrez au Paradis, ensemble avec vos époux, et réjouissez-vous.
Traduction Droit Chemin :
43 : 70 - entrez au Paradis, vous et vos épouses. Vous vous réjouirez.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
43 : 70 - Entrez dans le paradis, avec vos conjoints, dans le bonheur.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
43 : 70 - "Entrez le jardin (lieu régénérateur) vous et vos alter-égos, vous réjouissant".
Détails mot par mot du verset n° 70 de la Sourate n°43 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱدْخُلُوا۟
Racine :
دخل
Traduction du mot :
"Entrez
Prononciation :
adķoulou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْجَنَّةَ
Racine :
جنن
Traduction du mot :
le jardin (lieu régénérateur)
Prononciation :
aljanata
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom Propre / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°3 :
Mot :
أَنتُمْ
Racine :
أنتم
Traduction du mot :
vous
Prononciation :
antoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
وَأَزْوَٰجُكُمْ
Racine :
زوج
Traduction du mot :
et vos alter-égos,
Prononciation :
wa'azwajoukoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°5 :
Mot :
تُحْبَرُونَ
Racine :
حبر
Traduction du mot :
vous réjouissant".
Prononciation :
touĥbarouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant