Sourate 42 verset 9 :
Version arabe classique du verset 9 de la sourate 42 :
أَمِ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ فَٱللَّهُ هُوَ ٱلْوَلِىُّ وَهُوَ يُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
42 : 9 - Ont-ils pris des maîtres en dehors de Lui? C'est Dieu qui est le seul Maître et c'est Lui qui redonne la vie aux morts; et c'est Lui qui est Omnipotent.
42 : 9 - Ont-ils pris des maîtres en dehors de Lui? C'est Dieu qui est le seul Maître et c'est Lui qui redonne la vie aux morts; et c'est Lui qui est Omnipotent.
Traduction Submission.org :
42 : 9 - Ont-ils trouvé d’autres seigneurs à côté de Lui ? DIEU est le seul Seigneur et Maître. Il est Celui qui ressuscite les morts, et Il est Celui qui est Omnipotent.
42 : 9 - Ont-ils trouvé d’autres seigneurs à côté de Lui ? DIEU est le seul Seigneur et Maître. Il est Celui qui ressuscite les morts, et Il est Celui qui est Omnipotent.
Traduction Droit Chemin :
42 : 9 - Ont-ils adopté des protecteurs en dehors de Lui ? C'est Dieu qui est le seul Protecteur, c'est Lui qui fait revivre les morts, et c'est Lui qui est capable de toute chose.
42 : 9 - Ont-ils adopté des protecteurs en dehors de Lui ? C'est Dieu qui est le seul Protecteur, c'est Lui qui fait revivre les morts, et c'est Lui qui est capable de toute chose.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
42 : 9 - Ou ont-ils pris des alliés en plus de lui? Mais Dieu est l'allié, et Il est Celui qui ressuscite les morts, et Il est capable de tout faire.
42 : 9 - Ou ont-ils pris des alliés en plus de lui? Mais Dieu est l'allié, et Il est Celui qui ressuscite les morts, et Il est capable de tout faire.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
42 : 9 - (ma) mère! ils ont pris / prenez provenant de / qui / contre / parmi sans lui / sans cela / autre que lui des alliés alors Allah (L'Idéal Absolu) / par conséquent Allah (L'Idéal Absolu) lui / il |--?--| et il est Il donne la vie / il fait vivre / il refait vivre le mort / la mort et il est sur tout(e) (une) chose / (un) rien Puissant
42 : 9 - (ma) mère! ils ont pris / prenez provenant de / qui / contre / parmi sans lui / sans cela / autre que lui des alliés alors Allah (L'Idéal Absolu) / par conséquent Allah (L'Idéal Absolu) lui / il |--?--| et il est Il donne la vie / il fait vivre / il refait vivre le mort / la mort et il est sur tout(e) (une) chose / (un) rien Puissant
Détails mot par mot du verset n° 9 de la Sourate n°42 :
Mot n°1 :
Mot :
أَمِ
أَمِ
Traduction du mot :
(ma) mère!
(ma) mère!
Prononciation :
ami
ami
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱتَّخَذُوا۟
ٱتَّخَذُوا۟
Traduction du mot :
ils ont pris / prenez
ils ont pris / prenez
Prononciation :
ataķađou
ataķađou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 8 / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 8 / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
مِن
مِن
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
دُونِهِۦٓ
دُونِهِۦٓ
Traduction du mot :
sans lui / sans cela / autre que lui
sans lui / sans cela / autre que lui
Prononciation :
dounihi
dounihi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
أَوْلِيَآءَ
أَوْلِيَآءَ
Traduction du mot :
des alliés
des alliés
Prononciation :
awliya'a
awliya'a
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°6 :
Mot :
فَٱللَّهُ
فَٱللَّهُ
Traduction du mot :
alors Allah (L'Idéal Absolu) / par conséquent Allah (L'Idéal Absolu)
alors Allah (L'Idéal Absolu) / par conséquent Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
fâllahou
fâllahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°7 :
Mot :
هُوَ
هُوَ
Traduction du mot :
lui / il
lui / il
Prononciation :
houwa
houwa
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°8 :
Mot :
ٱلْوَلِىُّ
ٱلْوَلِىُّ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
alwaliou
alwaliou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°9 :
Mot :
وَهُوَ
وَهُوَ
Traduction du mot :
et il est
et il est
Prononciation :
wahouwa
wahouwa
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°10 :
Mot :
يُحْىِ
يُحْىِ
Traduction du mot :
Il donne la vie / il fait vivre / il refait vivre
Il donne la vie / il fait vivre / il refait vivre
Prononciation :
youĥi
youĥi
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°11 :
Mot :
ٱلْمَوْتَىٰ
ٱلْمَوْتَىٰ
Traduction du mot :
le mort / la mort
le mort / la mort
Prononciation :
almawta
almawta
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / P / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / P / Nominatif
+
Mot n°12 :
Mot :
وَهُوَ
وَهُوَ
Traduction du mot :
et il est
et il est
Prononciation :
wahouwa
wahouwa
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°13 :
Mot :
عَلَىٰ
عَلَىٰ
Traduction du mot :
sur
sur
Prononciation :
Ɛala
Ɛala
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°14 :
Mot :
كُلِّ
كُلِّ
Traduction du mot :
tout(e)
tout(e)
Prononciation :
kouli
kouli
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°15 :
Mot :
شَىْءٍ
شَىْءٍ
Traduction du mot :
(une) chose / (un) rien
(une) chose / (un) rien
Prononciation :
cha'in
cha'in
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°16 :
Mot :
قَدِيرٌ
قَدِيرٌ
Traduction du mot :
Puissant
Puissant
Prononciation :
qadiyroun
qadiyroun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+