-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 41 verset 32 :
Version arabe classique du verset 32 de la sourate 41 :

نُزُلًا مِّنْ غَفُورٍ رَّحِيمٍ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
41 : 32 - un lieu d'accueil de la part d'un Très Grand Pardonneur, d'un Très Miséricordieux".
Traduction Submission.org :
41 : 32 - « (Telle est votre) ultime demeure, de la part d’un Pardonneur, du Plus Miséricordieux. »
Traduction Droit Chemin :
41 : 32 - Une résidence de la part d'un Pardonneur, d'un Miséricordieux".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
41 : 32 - Une habitation, d'un pardonneur, miséricordieux.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
41 : 32 - un accueil / une hospitalité provenant de / qui / contre / parmi Pardonneur empreint de bienveillance
Détails mot par mot du verset n° 32 de la Sourate n°41 :
Mot n°1 :
Mot :
نُزُلًا
Racine :
نزل
Traduction du mot :
un accueil / une hospitalité
Prononciation :
nouzoulan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°2 :
Mot :
مِّنْ
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°3 :
Mot :
غَفُورٍ
Racine :
غفر
Traduction du mot :
Pardonneur
Prononciation :
ğafourin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
رَّحِيمٍ
Racine :
رحم
Traduction du mot :
empreint de bienveillance
Prononciation :
raĥiymin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant