Sourate 41 verset 31 :
Version arabe classique du verset 31 de la sourate 41 :
نَحْنُ أَوْلِيَآؤُكُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِىٓ أَنفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
41 : 31 - Nous somme vos protecteurs dans la vie présente et dans l'au- delà; et vous y aurez ce que vos âmes désireront et ce que vous réclamerez,
41 : 31 - Nous somme vos protecteurs dans la vie présente et dans l'au- delà; et vous y aurez ce que vos âmes désireront et ce que vous réclamerez,
Traduction Submission.org :
41 : 31 - « Nous sommes vos alliés dans cette vie, et dans l’Au-delà. Vous y aurez tout ce que vous souhaitez ; vous aurez tout ce que vous voulez.
41 : 31 - « Nous sommes vos alliés dans cette vie, et dans l’Au-delà. Vous y aurez tout ce que vous souhaitez ; vous aurez tout ce que vous voulez.
Traduction Droit Chemin :
41 : 31 - Nous sommes vos protecteurs dans la vie d'ici-bas et dans l'Au-delà. Vous y aurez ce que vous désirerez, et vous y aurez ce que vous réclamerez.
41 : 31 - Nous sommes vos protecteurs dans la vie d'ici-bas et dans l'Au-delà. Vous y aurez ce que vous désirerez, et vous y aurez ce que vous réclamerez.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
41 : 31 - Nous sommes vos alliés dans cette vie mondaine et dans l'au-delà. En lui, vous aurez tout ce que votre âme désire, et vous y aurez tout ce que vous demanderez.
41 : 31 - Nous sommes vos alliés dans cette vie mondaine et dans l'au-delà. En lui, vous aurez tout ce que votre âme désire, et vous y aurez tout ce que vous demanderez.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
41 : 31 - nous |--?--| en/sur la vie (de) ce bas monde, Et en (de) l'au-delà et pour vous en elle ne (pas) / ce qui |--?--| votre (propre) personne/ego et pour vous en elle ne (pas) / ce qui vous sollicitez
41 : 31 - nous |--?--| en/sur la vie (de) ce bas monde, Et en (de) l'au-delà et pour vous en elle ne (pas) / ce qui |--?--| votre (propre) personne/ego et pour vous en elle ne (pas) / ce qui vous sollicitez
Détails mot par mot du verset n° 31 de la Sourate n°41 :
Mot n°1 :
Mot :
نَحْنُ
نَحْنُ
Traduction du mot :
nous
nous
Prononciation :
naĥnou
naĥnou
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / première personne pluriel
+
Radical : Pronom / première personne pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
أَوْلِيَآؤُكُمْ
أَوْلِيَآؤُكُمْ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
awliya'oukoum
awliya'oukoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
en/sur
en/sur
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْحَيَوٰةِ
ٱلْحَيَوٰةِ
Traduction du mot :
la vie
la vie
Prononciation :
alĥayati
alĥayati
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلدُّنْيَا
ٱلدُّنْيَا
Traduction du mot :
(de) ce bas monde,
(de) ce bas monde,
Prononciation :
aldounya
aldounya
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
وَفِى
وَفِى
Traduction du mot :
Et en
Et en
Prononciation :
wafi
wafi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition
+
Mot n°7 :
Mot :
ٱلْءَاخِرَةِ
ٱلْءَاخِرَةِ
Traduction du mot :
(de) l'au-delà
(de) l'au-delà
Prononciation :
al'aķirati
al'aķirati
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
وَلَكُمْ
وَلَكُمْ
Traduction du mot :
et pour vous
et pour vous
Prononciation :
walakoum
walakoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°9 :
Mot :
فِيهَا
فِيهَا
Traduction du mot :
en elle
en elle
Prononciation :
fiyha
fiyha
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°10 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
ne (pas) / ce qui
ne (pas) / ce qui
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°11 :
Mot :
تَشْتَهِىٓ
تَشْتَهِىٓ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
tachtahi
tachtahi
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne féminin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°12 :
Mot :
أَنفُسُكُمْ
أَنفُسُكُمْ
Traduction du mot :
votre (propre) personne/ego
votre (propre) personne/ego
Prononciation :
anfouçoukoum
anfouçoukoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Nominatif
+
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°13 :
Mot :
وَلَكُمْ
وَلَكُمْ
Traduction du mot :
et pour vous
et pour vous
Prononciation :
walakoum
walakoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°14 :
Mot :
فِيهَا
فِيهَا
Traduction du mot :
en elle
en elle
Prononciation :
fiyha
fiyha
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°15 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
ne (pas) / ce qui
ne (pas) / ce qui
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°16 :
Mot :
تَدَّعُونَ
تَدَّعُونَ
Traduction du mot :
vous sollicitez
vous sollicitez
Prononciation :
tadaƐouna
tadaƐouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel
+