-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 40 verset 79 :
Version arabe classique du verset 79 de la sourate 40 :

ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَنْعَٰمَ لِتَرْكَبُوا۟ مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
40 : 79 - C'est Dieu qui vous a fait les bestiaux pour que vous en montiez et que vous en mangiez,
Traduction Submission.org :
40 : 79 - DIEU est Celui qui a créé le bétail pour vous ; certains vous montez, et certains vous mangez.
Traduction Droit Chemin :
40 : 79 - Dieu est Celui qui a fait pour vous le bétail pour que vous en montiez et que vous en mangiez,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
40 : 79 - Dieu est celui qui a fait le bétail pour vous afin que vous puissiez monter sur certains d'entre eux, et certains d'entre eux que vous mangez.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
40 : 79 - Allah (Dieu) qui /celui a fait pour vous les bestiaux |--?--| que lui / qu'elle / parmi elle et d'elle / et à partir de cela vous mangez
Détails mot par mot du verset n° 79 de la Sourate n°40 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِى
Racine :
الذي
Traduction du mot :
qui /celui
Prononciation :
alađi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
جَعَلَ
Racine :
جعل
Traduction du mot :
a fait
Prononciation :
jaƐala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
لَكُمُ
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour vous
Prononciation :
lakoumou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْأَنْعَٰمَ
Racine :
نعم
Traduction du mot :
les bestiaux
Prononciation :
al'anƐama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
لِتَرْكَبُوا۟
Racine :
ركب
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
litarkabou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" indiquant le but
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°7 :
Mot :
مِنْهَا
Racine :
من
Traduction du mot :
que lui / qu'elle / parmi elle
Prononciation :
minha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°8 :
Mot :
وَمِنْهَا
Racine :
من
Traduction du mot :
et d'elle / et à partir de cela
Prononciation :
waminha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°9 :
Mot :
تَأْكُلُونَ
Racine :
أكل
Traduction du mot :
vous mangez
Prononciation :
ta'koulouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant