verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 40 verset 72 :
Version arabe classique du verset 72 de la sourate 40 :

فِى ٱلْحَمِيمِ ثُمَّ فِى ٱلنَّارِ يُسْجَرُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
40 : 72 - dans l'eau bouillante; et qu'ensuite ils brûleront dans le Feu.
Traduction Submission.org :
40 : 72 - Dans le Brasier,* puis dans le Feu, ils brûleront.
Traduction Droit Chemin :
40 : 72 - dans l'eau bouillante, et qu'ensuite ils seront projetés dans le Feu.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
40 : 72 - À l'eau bouillante, puis dans le feu, ils seront brûlés.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
40 : 72 - en/sur l'eau bouillante / l'ébouillanté ensuite en/sur le feu |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 72 de la Sourate n°40 :
Mot n°1 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
en/sur
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْحَمِيمِ
Racine :
حمم
Traduction du mot :
l'eau bouillante / l'ébouillanté
Prononciation :
alĥamiymi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)
Mot n°3 :
Mot :
ثُمَّ
Racine :
ثم
Traduction du mot :
ensuite
Prononciation :
thouma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
Mot n°4 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
en/sur
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
ٱلنَّارِ
Racine :
نور
Traduction du mot :
le feu
Prononciation :
alnari
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°6 :
Mot :
يُسْجَرُونَ
Racine :
سجر
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
youçjarouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant