-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 40 verset 68 :
Version arabe classique du verset 68 de la sourate 40 :

هُوَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ فَإِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
40 : 68 - C'est Lui qui donne la vie et donne la mort. Puis quand Il décide une affaire, Il n'a qu'à dire: "Sois", et elle est.
Traduction Submission.org :
40 : 68 - Il est le Seul qui contrôle la vie et la mort. Pour faire qu’une chose se réalise, Il lui dit simplement : « Sois », et elle est.
Traduction Droit Chemin :
40 : 68 - C'est Lui qui donne la vie et qui fait mourir. Lorsqu'Il décide une chose, Il n'a qu'à lui dire : "Sois", et elle est.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
40 : 68 - Il est Celui qui donne la vie et la mort. Et quand Il décide de quoi que ce soit, Il lui dit simplement :"Sois", et c'est.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
40 : 68 - lui / il qui /celui Il donne la vie / il fait vivre / il refait vivre et il donne la mort / et il fait mourrir Alors, lorsque il décide / il accomplit un décret. Alors qu'en fait il dit à lui soit alors il est
Détails mot par mot du verset n° 68 de la Sourate n°40 :
Mot n°1 :
Mot :
هُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
lui / il
Prononciation :
houwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِى
Racine :
الذي
Traduction du mot :
qui /celui
Prononciation :
alađi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
يُحْىِۦ
Racine :
حيي
Traduction du mot :
Il donne la vie / il fait vivre / il refait vivre
Prononciation :
youĥi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
وَيُمِيتُ
Racine :
موت
Traduction du mot :
et il donne la mort / et il fait mourrir
Prononciation :
wayoumiytou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
فَإِذَا
Racine :
إذا
Traduction du mot :
Alors, lorsque
Prononciation :
fa'îđa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+ Radical : Adverbe de temps
Mot n°6 :
Mot :
قَضَىٰٓ
Racine :
قضي
Traduction du mot :
il décide / il accomplit
Prononciation :
qaĎa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°7 :
Mot :
أَمْرًا
Racine :
أمر
Traduction du mot :
un décret.
Prononciation :
amran
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°8 :
Mot :
فَإِنَّمَا
Racine :
إن
Traduction du mot :
Alors qu'en fait
Prononciation :
fa'înama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Adverbe accusatif / Radical : Particule préventive
Mot n°9 :
Mot :
يَقُولُ
Racine :
قول
Traduction du mot :
il dit
Prononciation :
yaqoulou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°10 :
Mot :
لَهُۥ
Racine :
لي
Traduction du mot :
à lui
Prononciation :
lahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°11 :
Mot :
كُن
Racine :
كون
Traduction du mot :
soit
Prononciation :
koun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / ImpératifDeuxième personne masculin singulier
Mot n°12 :
Mot :
فَيَكُونُ
Racine :
كون
Traduction du mot :
alors il est
Prononciation :
fayakounou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+ Radical : Verbe / InaccompliTroisième personne masculin singulier

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant