Sourate 40 verset 59 :
Version arabe classique du verset 59 de la sourate 40 :
إِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَءَاتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
40 : 59 - En vérité; L'Heure va arriver: pas de doute là-dessus; mais la plupart des gens n'y croient pas.
40 : 59 - En vérité; L'Heure va arriver: pas de doute là-dessus; mais la plupart des gens n'y croient pas.
Traduction Submission.org :
40 : 59 - Très certainement, l’Heure (Jour du Jugement) arrive, aucun doute à ce sujet, mais la plupart des gens ne croient pas.
40 : 59 - Très certainement, l’Heure (Jour du Jugement) arrive, aucun doute à ce sujet, mais la plupart des gens ne croient pas.
Traduction Droit Chemin :
40 : 59 - L'Heure approche, aucun doute là-dessus. Mais la plupart des gens ne croient pas.
40 : 59 - L'Heure approche, aucun doute là-dessus. Mais la plupart des gens ne croient pas.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
40 : 59 - Certes, l'heure approche, cela ne fait aucun doute, mais la plupart des gens n'y croient pas.
40 : 59 - Certes, l'heure approche, cela ne fait aucun doute, mais la plupart des gens n'y croient pas.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
40 : 59 - En fait, l'heure (la précipitante) (est) incontestablement une manifestation (advenance) pas doute en elle (et) cependant la majorité / la plupart des/les gens pas (ils) croient
40 : 59 - En fait, l'heure (la précipitante) (est) incontestablement une manifestation (advenance) pas doute en elle (et) cependant la majorité / la plupart des/les gens pas (ils) croient
Détails mot par mot du verset n° 59 de la Sourate n°40 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
En fait,
En fait,
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلسَّاعَةَ
ٱلسَّاعَةَ
Traduction du mot :
l'heure (la précipitante)
l'heure (la précipitante)
Prononciation :
alçaƐata
alçaƐata
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°3 :
Mot :
لَءَاتِيَةٌ
لَءَاتِيَةٌ
Traduction du mot :
(est) incontestablement une manifestation (advenance)
(est) incontestablement une manifestation (advenance)
Prononciation :
la'atiyatoun
la'atiyatoun
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
لَّا
لَّا
Traduction du mot :
pas
pas
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°5 :
Mot :
رَيْبَ
رَيْبَ
Traduction du mot :
doute
doute
Prononciation :
rayba
rayba
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°6 :
Mot :
فِيهَا
فِيهَا
Traduction du mot :
en elle
en elle
Prononciation :
fiyha
fiyha
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°7 :
Mot :
وَلَٰكِنَّ
وَلَٰكِنَّ
Traduction du mot :
(et) cependant
(et) cependant
Prononciation :
walakina
walakina
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°8 :
Mot :
أَكْثَرَ
أَكْثَرَ
Traduction du mot :
la majorité / la plupart
la majorité / la plupart
Prononciation :
akthara
akthara
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°9 :
Mot :
ٱلنَّاسِ
ٱلنَّاسِ
Traduction du mot :
des/les gens
des/les gens
Prononciation :
alnaçi
alnaçi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°10 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
pas
pas
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°11 :
Mot :
يُؤْمِنُونَ
يُؤْمِنُونَ
Traduction du mot :
(ils) croient
(ils) croient
Prononciation :
you'minouna
you'minouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+