Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 4 verset 58 :
Version arabe classique du verset 58 de la sourate 4 :
إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تُؤَدُّوا۟ ٱلْأَمَٰنَٰتِ إِلَىٰٓ أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُم بَيْنَ ٱلنَّاسِ أَن تَحْكُمُوا۟ بِٱلْعَدْلِ إِنَّ ٱللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ سَمِيعًۢا بَصِيرًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
4 : 58 - Certes, Dieu vous commande de rendre les dépôts à leurs ayants-droit, et quand vous jugez entre des gens, de juger avec équité. Quelle bonne exhortation que Dieu vous fait! Dieu est, en vérité, Celui qui entend et qui voit tout.
4 : 58 - Certes, Dieu vous commande de rendre les dépôts à leurs ayants-droit, et quand vous jugez entre des gens, de juger avec équité. Quelle bonne exhortation que Dieu vous fait! Dieu est, en vérité, Celui qui entend et qui voit tout.
Traduction Submission.org :
4 : 58 - DIEU vous ordonne de rendre tout ce que les gens vous ont confié. Si vous jugez parmi les gens, vous jugerez équitablement. Le meilleur éclaircissement, en vérité, est ce que DIEU recommande pour vous. DIEU est Entendant, Voyant.
4 : 58 - DIEU vous ordonne de rendre tout ce que les gens vous ont confié. Si vous jugez parmi les gens, vous jugerez équitablement. Le meilleur éclaircissement, en vérité, est ce que DIEU recommande pour vous. DIEU est Entendant, Voyant.
Traduction Droit Chemin :
4 : 58 - Dieu vous ordonne de restituer les dépôts à leurs ayants droit. Et quand vous jugez entre les gens, jugez en toute justice. Quelle bonne exhortation que Dieu vous fait là ! Dieu est Audient, Clairvoyant.
4 : 58 - Dieu vous ordonne de restituer les dépôts à leurs ayants droit. Et quand vous jugez entre les gens, jugez en toute justice. Quelle bonne exhortation que Dieu vous fait là ! Dieu est Audient, Clairvoyant.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
4 : 58 - Dieu vous ordonne de livrer tout ce qui vous a été confié à ses propriétaires. Et si vous jugez entre les peuples, alors vous jugerez avec justice. C'est toujours le meilleur que Dieu vous prescrive. Dieu est Auditeur, Voyant.
4 : 58 - Dieu vous ordonne de livrer tout ce qui vous a été confié à ses propriétaires. Et si vous jugez entre les peuples, alors vous jugerez avec justice. C'est toujours le meilleur que Dieu vous prescrive. Dieu est Auditeur, Voyant.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
4 : 58 - En effet Allah (Dieu) vous ordonne à ce que vous rendiez les choses confiées vers les gens à qui elles appartiennent. Et que lorsque vous administrez entre les gens à ce que vous administrez avec impartialité. Assurément Allah (Dieu) excellemment vous conseille par le biais de ceci. En effet, Allah (Dieu) est Entendant, Voyant.
4 : 58 - En effet Allah (Dieu) vous ordonne à ce que vous rendiez les choses confiées vers les gens à qui elles appartiennent. Et que lorsque vous administrez entre les gens à ce que vous administrez avec impartialité. Assurément Allah (Dieu) excellemment vous conseille par le biais de ceci. En effet, Allah (Dieu) est Entendant, Voyant.
Détails mot par mot du verset n° 58 de la Sourate n°4 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
En effet
En effet
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°2 :
Mot :
ٱللَّهَ
ٱللَّهَ
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Allah (Dieu)
Prononciation :
allaha
allaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°3 :
Mot :
يَأْمُرُكُمْ
يَأْمُرُكُمْ
Traduction du mot :
vous ordonne
vous ordonne
Prononciation :
ya'mouroukoum
ya'mouroukoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
أَن
أَن
Traduction du mot :
à ce que
à ce que
Prononciation :
an
an
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
Radical : Conjonction de subordinatio
Mot n°5 :
Mot :
تُؤَدُّوا۟
تُؤَدُّوا۟
Traduction du mot :
vous rendiez
vous rendiez
Prononciation :
tou'adou
tou'adou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°6 :
Mot :
ٱلْأَمَٰنَٰتِ
ٱلْأَمَٰنَٰتِ
Traduction du mot :
les choses confiées
les choses confiées
Prononciation :
al'amanati
al'amanati
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°7 :
Mot :
إِلَىٰٓ
إِلَىٰٓ
Traduction du mot :
vers
vers
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°8 :
Mot :
أَهْلِهَا
أَهْلِهَا
Traduction du mot :
les gens à qui elles appartiennent.
les gens à qui elles appartiennent.
Prononciation :
ahliha
ahliha
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°9 :
Mot :
وَإِذَا
وَإِذَا
Traduction du mot :
Et que lorsque
Et que lorsque
Prononciation :
wa'îđa
wa'îđa
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+ Radical : Adverbe de temps
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+ Radical : Adverbe de temps
Mot n°10 :
Mot :
حَكَمْتُم
حَكَمْتُم
Traduction du mot :
vous administrez
vous administrez
Prononciation :
ĥakamtoum
ĥakamtoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°11 :
Mot :
بَيْنَ
بَيْنَ
Traduction du mot :
entre
entre
Prononciation :
bayna
bayna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°12 :
Mot :
ٱلنَّاسِ
ٱلنَّاسِ
Traduction du mot :
les gens
les gens
Prononciation :
alnaçi
alnaçi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°13 :
Mot :
أَن
أَن
Traduction du mot :
à ce que
à ce que
Prononciation :
an
an
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
Radical : Conjonction de subordinatio
Mot n°14 :
Mot :
تَحْكُمُوا۟
تَحْكُمُوا۟
Traduction du mot :
vous administrez
vous administrez
Prononciation :
taĥkoumou
taĥkoumou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°15 :
Mot :
بِٱلْعَدْلِ
بِٱلْعَدْلِ
Traduction du mot :
avec impartialité.
avec impartialité.
Prononciation :
bialƐadli
bialƐadli
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°16 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
Assurément
Assurément
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°17 :
Mot :
ٱللَّهَ
ٱللَّهَ
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Allah (Dieu)
Prononciation :
allaha
allaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°18 :
Mot :
نِعِمَّا
نِعِمَّا
Traduction du mot :
excellemment
excellemment
Prononciation :
niƐima
niƐima
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier / Radical : Pronom relatif
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier / Radical : Pronom relatif
Mot n°19 :
Mot :
يَعِظُكُم
يَعِظُكُم
Traduction du mot :
vous conseille
vous conseille
Prononciation :
yaƐiŽoukoum
yaƐiŽoukoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°20 :
Mot :
بِهِۦٓ
بِهِۦٓ
Traduction du mot :
par le biais de ceci.
par le biais de ceci.
Prononciation :
bihi
bihi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°21 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
En effet,
En effet,
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°22 :
Mot :
ٱللَّهَ
ٱللَّهَ
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Allah (Dieu)
Prononciation :
allaha
allaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°23 :
Mot :
كَانَ
كَانَ
Traduction du mot :
est
est
Prononciation :
kana
kana
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
Mot n°24 :
Mot :
سَمِيعًۢا
سَمِيعًۢا
Traduction du mot :
Entendant,
Entendant,
Prononciation :
çamiyƐan
çamiyƐan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°25 :
Mot :
بَصِيرًا
بَصِيرًا
Traduction du mot :
Voyant.
Voyant.
Prononciation :
baSiyran
baSiyran
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Verset Précédent Verset Suivant