Sourate 4 verset 163 :
Version arabe classique du verset 163 de la sourate 4 :
إِنَّآ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ كَمَآ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ نُوحٍ وَٱلنَّبِيِّۦنَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَٰرُونَ وَسُلَيْمَٰنَ وَءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ زَبُورًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
4 : 163 - Nous t'avons fait une révélation comme Nous fîmes à Noé et aux prophètes après lui. Et Nous avons fait révélation à Abraham, à Ismaël, à Isaac, à Jacob, aux Tribus, à Jésus, à Job, à Aaron et à Salomon, et Nous avons donné le Zabour à David.
4 : 163 - Nous t'avons fait une révélation comme Nous fîmes à Noé et aux prophètes après lui. Et Nous avons fait révélation à Abraham, à Ismaël, à Isaac, à Jacob, aux Tribus, à Jésus, à Job, à Aaron et à Salomon, et Nous avons donné le Zabour à David.
Traduction Submission.org :
4 : 163 - Nous t’avons inspiré, comme nous avons inspiré Noé et les prophètes après lui. Et nous avons inspiré Abraham, Ismaël, Isaac, Jacob, les Patriarches, Jésus, Job, Jonas, Aaron et Salomon. Et nous avons donné à David les Psaumes.
4 : 163 - Nous t’avons inspiré, comme nous avons inspiré Noé et les prophètes après lui. Et nous avons inspiré Abraham, Ismaël, Isaac, Jacob, les Patriarches, Jésus, Job, Jonas, Aaron et Salomon. Et nous avons donné à David les Psaumes.
Traduction Droit Chemin :
4 : 163 - Nous t'avons fait révélation comme Nous avions fait révélation à Noé et aux prophètes après lui. Et Nous avons fait révélation à Abraham, à Ismaël, à Isaac, à Jacob et aux tribus, à Jésus, à Job, à Jonas, à Aaron et à Salomon, et Nous avons donné les Psaumes à David.
4 : 163 - Nous t'avons fait révélation comme Nous avions fait révélation à Noé et aux prophètes après lui. Et Nous avons fait révélation à Abraham, à Ismaël, à Isaac, à Jacob et aux tribus, à Jésus, à Job, à Jonas, à Aaron et à Salomon, et Nous avons donné les Psaumes à David.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
4 : 163 - Nous vous avons inspiré comme nous avons inspiré Noé et les prophètes après lui. Et Nous avions inspiré Abraham, et Ismaël, et Isaac, et Jacob, et les Patriarches, et Jésus, et Job, et Jonas, et Aaron, et Salomon; et Nous avons donné à David les Psaumes.
4 : 163 - Nous vous avons inspiré comme nous avons inspiré Noé et les prophètes après lui. Et Nous avions inspiré Abraham, et Ismaël, et Isaac, et Jacob, et les Patriarches, et Jésus, et Job, et Jonas, et Aaron, et Salomon; et Nous avons donné à David les Psaumes.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
4 : 163 - En effet, nous avons inspiré à toi de la même manière que nous avons inspiré à Nouh (Noah) et les conscientiseurs (révélateurs) d' après lui. Et nous avons inspiré à Abraham, et Ismaël, et Isaac, et Jacob, et les Patriarches, et Issa et Job, et Jonas, et Aaron, et Salomon. et nous avons manifesté à David des Psaumes.
4 : 163 - En effet, nous avons inspiré à toi de la même manière que nous avons inspiré à Nouh (Noah) et les conscientiseurs (révélateurs) d' après lui. Et nous avons inspiré à Abraham, et Ismaël, et Isaac, et Jacob, et les Patriarches, et Issa et Job, et Jonas, et Aaron, et Salomon. et nous avons manifesté à David des Psaumes.
Détails mot par mot du verset n° 163 de la Sourate n°4 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّآ
إِنَّآ
Traduction du mot :
En effet,
En effet,
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
أَوْحَيْنَآ
أَوْحَيْنَآ
Traduction du mot :
nous avons inspiré
nous avons inspiré
Prononciation :
awĥayna
awĥayna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
إِلَيْكَ
إِلَيْكَ
Traduction du mot :
à toi
à toi
Prononciation :
îlayka
îlayka
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
كَمَآ
كَمَآ
Traduction du mot :
de la même manière que
de la même manière que
Prononciation :
kama
kama
Détail Grammatical :
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+Radical : Conjonction de subordination
+
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+Radical : Conjonction de subordination
+
Mot n°5 :
Mot :
أَوْحَيْنَآ
أَوْحَيْنَآ
Traduction du mot :
nous avons inspiré
nous avons inspiré
Prononciation :
awĥayna
awĥayna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+
Mot n°6 :
Mot :
إِلَىٰ
إِلَىٰ
Traduction du mot :
à
à
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°7 :
Mot :
نُوحٍ
نُوحٍ
Traduction du mot :
Nouh (Noah)
Nouh (Noah)
Prononciation :
nouĥin
nouĥin
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
وَٱلنَّبِيِّۦنَ
وَٱلنَّبِيِّۦنَ
Traduction du mot :
et les conscientiseurs (révélateurs)
et les conscientiseurs (révélateurs)
Prononciation :
wâlnabiyina
wâlnabiyina
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°9 :
Mot :
مِنۢ
مِنۢ
Traduction du mot :
d'
d'
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°10 :
Mot :
بَعْدِهِۦ
بَعْدِهِۦ
Traduction du mot :
après lui.
après lui.
Prononciation :
baƐdihi
baƐdihi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°11 :
Mot :
وَأَوْحَيْنَآ
وَأَوْحَيْنَآ
Traduction du mot :
Et nous avons inspiré
Et nous avons inspiré
Prononciation :
wa'awĥayna
wa'awĥayna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+
Mot n°12 :
Mot :
إِلَىٰٓ
إِلَىٰٓ
Traduction du mot :
à
à
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°13 :
Mot :
إِبْرَٰهِيمَ
إِبْرَٰهِيمَ
Traduction du mot :
Abraham,
Abraham,
Prononciation :
îbrahiyma
îbrahiyma
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°14 :
Mot :
وَإِسْمَٰعِيلَ
وَإِسْمَٰعِيلَ
Traduction du mot :
et Ismaël,
et Ismaël,
Prononciation :
wa'îçmaƐiyla
wa'îçmaƐiyla
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°15 :
Mot :
وَإِسْحَٰقَ
وَإِسْحَٰقَ
Traduction du mot :
et Isaac,
et Isaac,
Prononciation :
wa'îçĥaqa
wa'îçĥaqa
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°16 :
Mot :
وَيَعْقُوبَ
وَيَعْقُوبَ
Traduction du mot :
et Jacob,
et Jacob,
Prononciation :
wayaƐqouba
wayaƐqouba
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°17 :
Mot :
وَٱلْأَسْبَاطِ
وَٱلْأَسْبَاطِ
Traduction du mot :
et les Patriarches,
et les Patriarches,
Prononciation :
wâl'açbaŤi
wâl'açbaŤi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°18 :
Mot :
وَعِيسَىٰ
وَعِيسَىٰ
Traduction du mot :
et Issa
et Issa
Prononciation :
waƐiyça
waƐiyça
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°19 :
Mot :
وَأَيُّوبَ
وَأَيُّوبَ
Traduction du mot :
et Job,
et Job,
Prononciation :
wa'ayouba
wa'ayouba
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°20 :
Mot :
وَيُونُسَ
وَيُونُسَ
Traduction du mot :
et Jonas,
et Jonas,
Prononciation :
wayounouça
wayounouça
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°21 :
Mot :
وَهَٰرُونَ
وَهَٰرُونَ
Traduction du mot :
et Aaron,
et Aaron,
Prononciation :
waharouna
waharouna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°22 :
Mot :
وَسُلَيْمَٰنَ
وَسُلَيْمَٰنَ
Traduction du mot :
et Salomon.
et Salomon.
Prononciation :
waçoulaymana
waçoulaymana
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°23 :
Mot :
وَءَاتَيْنَا
وَءَاتَيْنَا
Traduction du mot :
et nous avons manifesté à
et nous avons manifesté à
Prononciation :
wa'atayna
wa'atayna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+
Mot n°24 :
Mot :
دَاوُۥدَ
دَاوُۥدَ
Traduction du mot :
David
David
Prononciation :
dawouda
dawouda
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°25 :
Mot :
زَبُورًا
زَبُورًا
Traduction du mot :
des Psaumes.
des Psaumes.
Prononciation :
zabouran
zabouran
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom Propre / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+