Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 4 verset 149 :
Version arabe classique du verset 149 de la sourate 4 :
إِن تُبْدُوا۟ خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا۟ عَن سُوٓءٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
4 : 149 - Que vous fassiez du bien, ouvertement ou en cachette, ou bien que vous pardonniez un mal... Alors Dieu est Pardonneur et Omnipotent.
4 : 149 - Que vous fassiez du bien, ouvertement ou en cachette, ou bien que vous pardonniez un mal... Alors Dieu est Pardonneur et Omnipotent.
Traduction Submission.org :
4 : 149 - Si vous œuvrez à la droiture – que se soit déclaré ou caché – ou pardonnez une transgression, DIEU est Indulgent, Omnipotent.
4 : 149 - Si vous œuvrez à la droiture – que se soit déclaré ou caché – ou pardonnez une transgression, DIEU est Indulgent, Omnipotent.
Traduction Droit Chemin :
4 : 149 - Que vous divulguiez un bien, ou que vous le cachiez, ou que vous pardonniez un mal, Dieu est Indulgent, Capable.
4 : 149 - Que vous divulguiez un bien, ou que vous le cachiez, ou que vous pardonniez un mal, Dieu est Indulgent, Capable.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
4 : 149 - Si vous révélez ce qui est bon ou le cachez, ou pardonnez ce qui est mauvais, alors Dieu est Pardoner, Capable.
4 : 149 - Si vous révélez ce qui est bon ou le cachez, ou pardonnez ce qui est mauvais, alors Dieu est Pardoner, Capable.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
4 : 149 - Si vous divulguez un bien, ou alors que vous le dissimulez, ou encore que vous pardonnez envers un mal, alors assurément Allah (Dieu) est Indulgent, Omnipotent.
4 : 149 - Si vous divulguez un bien, ou alors que vous le dissimulez, ou encore que vous pardonnez envers un mal, alors assurément Allah (Dieu) est Indulgent, Omnipotent.
Détails mot par mot du verset n° 149 de la Sourate n°4 :
Mot n°1 :
Mot :
إِن
إِن
Traduction du mot :
Si
Si
Prononciation :
în
în
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
Radical : Locution conjonctive conditionnell
Mot n°2 :
Mot :
تُبْدُوا۟
تُبْدُوا۟
Traduction du mot :
vous divulguez
vous divulguez
Prononciation :
toubdou
toubdou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
خَيْرًا
خَيْرًا
Traduction du mot :
un bien,
un bien,
Prononciation :
ķayran
ķayran
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
أَوْ
أَوْ
Traduction du mot :
ou alors que
ou alors que
Prononciation :
aw
aw
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
Radical : Conjonction de coordination
Mot n°5 :
Mot :
تُخْفُوهُ
تُخْفُوهُ
Traduction du mot :
vous le dissimulez,
vous le dissimulez,
Prononciation :
touķfouhou
touķfouhou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°6 :
Mot :
أَوْ
أَوْ
Traduction du mot :
ou encore que
ou encore que
Prononciation :
aw
aw
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
Radical : Conjonction de coordination
Mot n°7 :
Mot :
تَعْفُوا۟
تَعْفُوا۟
Traduction du mot :
vous pardonnez
vous pardonnez
Prononciation :
taƐfou
taƐfou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°8 :
Mot :
عَن
عَن
Traduction du mot :
envers
envers
Prononciation :
Ɛan
Ɛan
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°9 :
Mot :
سُوٓءٍ
سُوٓءٍ
Traduction du mot :
un mal,
un mal,
Prononciation :
çou'in
çou'in
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°10 :
Mot :
فَإِنَّ
فَإِنَّ
Traduction du mot :
alors assurément
alors assurément
Prononciation :
fa'îna
fa'îna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de résultat (donc, alors)
+ Radical : Adverbe accusatif
Préfixe : lettre "Fa" particule de résultat (donc, alors)
+ Radical : Adverbe accusatif
Mot n°11 :
Mot :
ٱللَّهَ
ٱللَّهَ
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Allah (Dieu)
Prononciation :
allaha
allaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°12 :
Mot :
كَانَ
كَانَ
Traduction du mot :
est
est
Prononciation :
kana
kana
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
Mot n°13 :
Mot :
عَفُوًّا
عَفُوًّا
Traduction du mot :
Indulgent,
Indulgent,
Prononciation :
Ɛafouan
Ɛafouan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°14 :
Mot :
قَدِيرًا
قَدِيرًا
Traduction du mot :
Omnipotent.
Omnipotent.
Prononciation :
qadiyran
qadiyran
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Adjectif / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Verset Précédent Verset Suivant