Sourate 4 verset 149 :
Version arabe classique du verset 149 de la sourate 4 :
إِن تُبْدُوا۟ خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا۟ عَن سُوٓءٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
4 : 149 - Que vous fassiez du bien, ouvertement ou en cachette, ou bien que vous pardonniez un mal... Alors Dieu est Pardonneur et Omnipotent.
4 : 149 - Que vous fassiez du bien, ouvertement ou en cachette, ou bien que vous pardonniez un mal... Alors Dieu est Pardonneur et Omnipotent.
Traduction Submission.org :
4 : 149 - Si vous œuvrez à la droiture – que se soit déclaré ou caché – ou pardonnez une transgression, DIEU est Indulgent, Omnipotent.
4 : 149 - Si vous œuvrez à la droiture – que se soit déclaré ou caché – ou pardonnez une transgression, DIEU est Indulgent, Omnipotent.
Traduction Droit Chemin :
4 : 149 - Que vous divulguiez un bien, ou que vous le cachiez, ou que vous pardonniez un mal, Dieu est Indulgent, Capable.
4 : 149 - Que vous divulguiez un bien, ou que vous le cachiez, ou que vous pardonniez un mal, Dieu est Indulgent, Capable.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
4 : 149 - Si vous révélez ce qui est bon ou le cachez, ou pardonnez ce qui est mauvais, alors Dieu est Pardoner, Capable.
4 : 149 - Si vous révélez ce qui est bon ou le cachez, ou pardonnez ce qui est mauvais, alors Dieu est Pardoner, Capable.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
4 : 149 - Si vous divulguez un bien, ou alors que vous le dissimulez, ou encore que vous pardonnez envers un mal, alors assurément Allah (L'Idéal Absolu) est Indulgent, Omnipotent.
4 : 149 - Si vous divulguez un bien, ou alors que vous le dissimulez, ou encore que vous pardonnez envers un mal, alors assurément Allah (L'Idéal Absolu) est Indulgent, Omnipotent.
Détails mot par mot du verset n° 149 de la Sourate n°4 :
Mot n°1 :
Mot :
إِن
إِن
Traduction du mot :
Si
Si
Prononciation :
în
în
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Mot n°2 :
Mot :
تُبْدُوا۟
تُبْدُوا۟
Traduction du mot :
vous divulguez
vous divulguez
Prononciation :
toubdou
toubdou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Mot n°3 :
Mot :
خَيْرًا
خَيْرًا
Traduction du mot :
un bien,
un bien,
Prononciation :
ķayran
ķayran
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°4 :
Mot :
أَوْ
أَوْ
Traduction du mot :
ou alors que
ou alors que
Prononciation :
aw
aw
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°5 :
Mot :
تُخْفُوهُ
تُخْفُوهُ
Traduction du mot :
vous le dissimulez,
vous le dissimulez,
Prononciation :
touķfouhou
touķfouhou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Mot n°6 :
Mot :
أَوْ
أَوْ
Traduction du mot :
ou encore que
ou encore que
Prononciation :
aw
aw
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°7 :
Mot :
تَعْفُوا۟
تَعْفُوا۟
Traduction du mot :
vous pardonnez
vous pardonnez
Prononciation :
taƐfou
taƐfou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Mot n°8 :
Mot :
عَن
عَن
Traduction du mot :
envers
envers
Prononciation :
Ɛan
Ɛan
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°9 :
Mot :
سُوٓءٍ
سُوٓءٍ
Traduction du mot :
un mal,
un mal,
Prononciation :
çou'in
çou'in
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°10 :
Mot :
فَإِنَّ
فَإِنَّ
Traduction du mot :
alors assurément
alors assurément
Prononciation :
fa'îna
fa'îna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de résultat (donc, alors)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de résultat (donc, alors)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°11 :
Mot :
ٱللَّهَ
ٱللَّهَ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allaha
allaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°12 :
Mot :
كَانَ
كَانَ
Traduction du mot :
est
est
Prononciation :
kana
kana
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Mot n°13 :
Mot :
عَفُوًّا
عَفُوًّا
Traduction du mot :
Indulgent,
Indulgent,
Prononciation :
Ɛafouan
Ɛafouan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°14 :
Mot :
قَدِيرًا
قَدِيرًا
Traduction du mot :
Omnipotent.
Omnipotent.
Prononciation :
qadiyran
qadiyran
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Adjectif / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+