-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 39 verset 6 :
Version arabe classique du verset 6 de la sourate 39 :

خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَٰحِدَةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْأَنْعَٰمِ ثَمَٰنِيَةَ أَزْوَٰجٍ يَخْلُقُكُمْ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ خَلْقًا مِّنۢ بَعْدِ خَلْقٍ فِى ظُلُمَٰتٍ ثَلَٰثٍ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ ٱلْمُلْكُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
39 : 6 - Il vous a créés d'une personne unique et a tiré d'elle son épouse. Et Il a fait descendre [créé] pour vous huit couples de bestiaux. Il vous crée dans les ventres de vos mères, création après création, dans trois ténèbres. Tel est Dieu, votre Seigneur! A Lui appartient toute la Royauté. Point de divinité à part Lui. Comment pouvez-vous vous détourner [de son culte]?
Traduction Submission.org :
39 : 6 - Il vous a créés d’une seule personne, puis a créé d’elle sa compagne. Il vous a fait descendre huit espèces de bestiaux. Il vous crée dans les ventres de vos mères, création après création, dans des trimestres d’obscurité. Tel est DIEU votre Seigneur. À Lui appartient toute souveraineté. Il n’y a aucun autre dieu à côté de Lui. Comment pouviez-vous dévier ?
Traduction Droit Chemin :
39 : 6 - Il vous a créés d'une personne unique et a tiré d'elle son épouse. Il a fait descendre pour vous huit couples de bestiaux. Il vous crée dans les ventres de vos mères, création après création, dans trois ténèbres. Tel est Dieu, votre Seigneur. À Lui la royauté. Aucune divinité à part Lui. Comment pouvez-vous vous éloigner ?
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
39 : 6 - Il vous a créés à partir d'une seule personne, puis Il en a fait son compagnon. Et Il vous a envoyé huit paires de bétail. Il vous crée dans le ventre de vos mères, création après création dans trois ténèbres. Tel est Dieu ton Seigneur. À lui appartient la souveraineté. Il n'y a pas d'autre dieu que Lui. Comment se fait-il alors que vous déviez?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
39 : 6 - Il vous créa à partir d' une entité unique. Ensuite il a fait à partir d'elle sa conjointe. Et il fait descendre pour vous de parmi les bestiaux huit espèces. Il vous crée dans l'utérus de vos mères, création d' après création, dans une obscurité en trois (étapes). Tel est pour vous Allah (Dieu) votre Enseigneur ; à lui la domination (maîtrise). Nulle divinité excépté lui! Alors comment (pouvez-vous) vous détourner?
Détails mot par mot du verset n° 6 de la Sourate n°39 :
Mot n°1 :
Mot :
خَلَقَكُم
Racine :
خلق
Traduction du mot :
Il vous créa
Prononciation :
ķalaqakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
مِّن
Racine :
أم
Traduction du mot :
à partir d'
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°3 :
Mot :
نَّفْسٍ
Racine :
نفس
Traduction du mot :
une entité
Prononciation :
nafçin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
وَٰحِدَةٍ
Racine :
وحد
Traduction du mot :
unique.
Prononciation :
waĥidatin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
ثُمَّ
Racine :
ثم
Traduction du mot :
Ensuite
Prononciation :
thouma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
Mot n°6 :
Mot :
جَعَلَ
Racine :
جعل
Traduction du mot :
il a fait
Prononciation :
jaƐala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°7 :
Mot :
مِنْهَا
Racine :
من
Traduction du mot :
à partir d'elle
Prononciation :
minha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°8 :
Mot :
زَوْجَهَا
Racine :
زوج
Traduction du mot :
sa conjointe.
Prononciation :
zawjaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°9 :
Mot :
وَأَنزَلَ
Racine :
نزل
Traduction du mot :
Et il fait descendre
Prononciation :
wa'anzala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°10 :
Mot :
لَكُم
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour vous
Prononciation :
lakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Mot n°11 :
Mot :
مِّنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
de parmi
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°12 :
Mot :
ٱلْأَنْعَٰمِ
Racine :
نعم
Traduction du mot :
les bestiaux
Prononciation :
al'anƐami
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°13 :
Mot :
ثَمَٰنِيَةَ
Racine :
ثمن
Traduction du mot :
huit
Prononciation :
thamaniyata
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°14 :
Mot :
أَزْوَٰجٍ
Racine :
زوج
Traduction du mot :
espèces.
Prononciation :
azwajin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°15 :
Mot :
يَخْلُقُكُمْ
Racine :
خلق
Traduction du mot :
Il vous crée
Prononciation :
yaķlouqoukoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°16 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
dans
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°17 :
Mot :
بُطُونِ
Racine :
بطن
Traduction du mot :
l'utérus de
Prononciation :
bouŤouni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°18 :
Mot :
أُمَّهَٰتِكُمْ
Racine :
أمم
Traduction du mot :
vos mères,
Prononciation :
oumahatikoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°19 :
Mot :
خَلْقًا
Racine :
خلق
Traduction du mot :
création
Prononciation :
ķalqan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°20 :
Mot :
مِّنۢ
Racine :
أم
Traduction du mot :
d'
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°21 :
Mot :
بَعْدِ
Racine :
بعد
Traduction du mot :
après
Prononciation :
baƐdi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
Mot n°22 :
Mot :
خَلْقٍ
Racine :
خلق
Traduction du mot :
création,
Prononciation :
ķalqin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°23 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
dans
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°24 :
Mot :
ظُلُمَٰتٍ
Racine :
ظلم
Traduction du mot :
une obscurité
Prononciation :
Žouloumatin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°25 :
Mot :
ثَلَٰثٍ
Racine :
ثلث
Traduction du mot :
en trois (étapes).
Prononciation :
thalathin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°26 :
Mot :
ذَٰلِكُمُ
Racine :
ذا
Traduction du mot :
Tel est pour vous
Prononciation :
đalikoumou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Deuxième personne masculin pluriel
Mot n°27 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°28 :
Mot :
رَبُّكُمْ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
votre Enseigneur ;
Prononciation :
raboukoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°29 :
Mot :
لَهُ
Racine :
لي
Traduction du mot :
à lui
Prononciation :
lahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°30 :
Mot :
ٱلْمُلْكُ
Racine :
ملك
Traduction du mot :
la domination (maîtrise).
Prononciation :
almoulkou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°31 :
Mot :
لَآ
Racine :
لا
Traduction du mot :
Nulle
Prononciation :
la
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°32 :
Mot :
إِلَٰهَ
Racine :
أله
Traduction du mot :
divinité
Prononciation :
îlaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°33 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
excépté
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
Mot n°34 :
Mot :
هُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
lui!
Prononciation :
houwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°35 :
Mot :
فَأَنَّىٰ
Racine :
أن
Traduction du mot :
Alors comment
Prononciation :
fa'ana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Particule interrogative
Mot n°36 :
Mot :
تُصْرَفُونَ
Racine :
صرف
Traduction du mot :
(pouvez-vous) vous détourner?
Prononciation :
touSrafouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant