Sourate 39 verset 34 :
Version arabe classique du verset 34 de la sourate 39 :
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمْ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْمُحْسِنِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
39 : 34 - Ils auront tout ce qu'ils désireront auprès de leur Seigneur; voilà la récompense des bienfaisants,
39 : 34 - Ils auront tout ce qu'ils désireront auprès de leur Seigneur; voilà la récompense des bienfaisants,
Traduction Submission.org :
39 : 34 - Ils obtiendront tout ce qu’ils souhaitent, auprès de leur Seigneur. Telle est la récompense pour les justes.
39 : 34 - Ils obtiendront tout ce qu’ils souhaitent, auprès de leur Seigneur. Telle est la récompense pour les justes.
Traduction Droit Chemin :
39 : 34 - Ils auront tout ce qu'ils voudront auprès de leur Seigneur, voilà la récompense des bienfaisants,
39 : 34 - Ils auront tout ce qu'ils voudront auprès de leur Seigneur, voilà la récompense des bienfaisants,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
39 : 34 - Ils auront ce qu'ils souhaitent chez leur Seigneur. Telle est la récompense des bons.
39 : 34 - Ils auront ce qu'ils souhaitent chez leur Seigneur. Telle est la récompense des bons.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
39 : 34 - Pour eux (est) ce qu' ils souhaitent auprès de leur Enseigneur ; ceci (est) une récompense (pour) les bienfaiteurs.
39 : 34 - Pour eux (est) ce qu' ils souhaitent auprès de leur Enseigneur ; ceci (est) une récompense (pour) les bienfaiteurs.
Détails mot par mot du verset n° 34 de la Sourate n°39 :
Mot n°1 :
Mot :
لَهُم
لَهُم
Traduction du mot :
Pour eux (est)
Pour eux (est)
Prononciation :
lahoum
lahoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
مَّا
مَّا
Traduction du mot :
ce qu'
ce qu'
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°3 :
Mot :
يَشَآءُونَ
يَشَآءُونَ
Traduction du mot :
ils souhaitent
ils souhaitent
Prononciation :
yacha'ouna
yacha'ouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°4 :
Mot :
عِندَ
عِندَ
Traduction du mot :
auprès de
auprès de
Prononciation :
Ɛinda
Ɛinda
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°5 :
Mot :
رَبِّهِمْ
رَبِّهِمْ
Traduction du mot :
leur Enseigneur ;
leur Enseigneur ;
Prononciation :
rabihim
rabihim
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
ذَٰلِكَ
ذَٰلِكَ
Traduction du mot :
ceci (est)
ceci (est)
Prononciation :
đalika
đalika
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
جَزَآءُ
جَزَآءُ
Traduction du mot :
une récompense (pour)
une récompense (pour)
Prononciation :
jaza'ou
jaza'ou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°8 :
Mot :
ٱلْمُحْسِنِينَ
ٱلْمُحْسِنِينَ
Traduction du mot :
les bienfaiteurs.
les bienfaiteurs.
Prononciation :
almouĥçiniyna
almouĥçiniyna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du
+