verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 38 verset 85 :
Version arabe classique du verset 85 de la sourate 38 :

لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
38 : 85 - J'emplirai certainement l'Enfer de toi et de tous ceux d'entre eux qui te suivront".
Traduction Submission.org :
38 : 85 - « Je remplirai l’Enfer avec toi et tous ceux qui te suivent. »
Traduction Droit Chemin :
38 : 85 - Je remplirai certainement l'Enfer de toi et de tous ceux d'entre eux qui te suivront, tous ensemble".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
38 : 85 - Que je remplisse l'enfer de vous et de tous ceux qui vous suivent.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
38 : 85 - j'emplirai certainement l'abime de l'enfer (la géhenne) de toi / de ta part et de celui qui te suivra envers eux / contre eux tous ensemble
Détails mot par mot du verset n° 85 de la Sourate n°38 :
Mot n°1 :
Mot :
لَأَمْلَأَنَّ
Racine :
ملأ
Traduction du mot :
j'emplirai certainement
Prononciation :
la'amla'ana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier
+ Suffixe : lettre "noun" (ou alif+noun) marquant l'accentuation d'un principe
Mot n°2 :
Mot :
جَهَنَّمَ
Racine :
جهنم
Traduction du mot :
l'abime de l'enfer (la géhenne)
Prononciation :
jahanama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°3 :
Mot :
مِنكَ
Racine :
من
Traduction du mot :
de toi / de ta part
Prononciation :
minka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
وَمِمَّن
Racine :
من
Traduction du mot :
et de celui qui
Prononciation :
wamiman
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Préposition / Radical : Pronom relatif
Mot n°5 :
Mot :
تَبِعَكَ
Racine :
تبع
Traduction du mot :
te suivra
Prononciation :
tabiƐaka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°6 :
Mot :
مِنْهُمْ
Racine :
من
Traduction du mot :
envers eux / contre eux
Prononciation :
minhoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°7 :
Mot :
أَجْمَعِينَ
Racine :
جمع
Traduction du mot :
tous ensemble
Prononciation :
ajmaƐiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant