-
Sourate 38 verset 70 :
Version arabe classique du verset 70 de la sourate 38 :
إِن يُوحَىٰٓ إِلَىَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
38 : 70 - Il m'est seulement révélé que je suis un avertisseur clair".
Traduction Submission.org :
38 : 70 - « Je suis inspiré que ma seule mission est de vous délivrer les avertissements. »
Traduction Droit Chemin :
38 : 70 - Il m'est seulement révélé que je ne suis qu'un avertisseur clair".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
38 : 70 - C'est seulement pour moi une inspiration que je suis un avertisseur clair.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
38 : 70 - certes / si est révélé à moi seulement / sauf que moi un avertisseur qui est distingué
Détails mot par mot du verset n° 70 de la Sourate n°38 :
Mot n°1 :
Mot :
إِن
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes / si
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°2 :
Mot :
يُوحَىٰٓ
Racine :
وحى
Traduction du mot :
est révélé
Prononciation :
youĥa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier / Mode
+
Mot n°3 :
Mot :
إِلَىَّ
Racine :
إلى
Traduction du mot :
à moi
Prononciation :
îlâ
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
إِلَّآ
Racine :
إلا
Traduction du mot :
seulement / sauf
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
+
Mot n°5 :
Mot :
أَنَّمَآ
Racine :
أن
Traduction du mot :
que
Prononciation :
anama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif / Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°6 :
Mot :
أَنَا
Racine :
أن
Traduction du mot :
moi
Prononciation :
ana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / première personne singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
نَذِيرٌ
Racine :
نذر
Traduction du mot :
un avertisseur
Prononciation :
nađiyroun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°8 :
Mot :
مُّبِينٌ
Racine :
بين
Traduction du mot :
qui est distingué
Prononciation :
moubiynoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+