-
Sourate 37 verset 87 :
Version arabe classique du verset 87 de la sourate 37 :
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 87 - Que pensez-vous du Seigneur de l'univers?"
Traduction Submission.org :
37 : 87 - « Que pensez-vous du Seigneur de l’univers ? »
Traduction Droit Chemin :
37 : 87 - Quelle est votre conjecture au sujet du Seigneur des mondes ?"
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 87 - Que dites-vous du Seigneur des mondes?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 87 - "Alors quel est votre supposition à propos de l'Enseigneur des êtres cognitifs ?".
Détails mot par mot du verset n° 87 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
فَمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
"Alors quel est
Prononciation :
fama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Particule interrogative
+
Mot n°2 :
Mot :
ظَنُّكُم
Racine :
ظنن
Traduction du mot :
votre supposition
Prononciation :
Žanoukoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
بِرَبِّ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
à propos de l'Enseigneur
Prononciation :
birabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْعَٰلَمِينَ
Racine :
علم
Traduction du mot :
des êtres cognitifs ?".
Prononciation :
alƐalamiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+