-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 37 verset 70 :
Version arabe classique du verset 70 de la sourate 37 :

فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 70 - et les voilà courant sur leurs traces.
Traduction Submission.org :
37 : 70 - Et ils ont aveuglément suivi leurs pas.
Traduction Droit Chemin :
37 : 70 - et ils ont couru sur leurs traces.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 70 - Alors, eux aussi se sont empressés de marcher .
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 70 - afin qu'ils sur leurs traces en se ruant
Détails mot par mot du verset n° 70 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
فَهُمْ
Racine :
هو
Traduction du mot :
afin qu'ils
Prononciation :
fahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
عَلَىٰٓ
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°3 :
Mot :
ءَاثَٰرِهِمْ
Racine :
أثر
Traduction du mot :
leurs traces
Prononciation :
atharihim
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
يُهْرَعُونَ
Racine :
هرع
Traduction du mot :
en se ruant
Prononciation :
youhraƐouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant