Sourate 37 verset 6 :
Version arabe classique du verset 6 de la sourate 37 :
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 6 - Nous avons décoré le ciel le plus proche d'un décor: les étoiles,
37 : 6 - Nous avons décoré le ciel le plus proche d'un décor: les étoiles,
Traduction Submission.org :
37 : 6 - Nous avons embelli le ciel le plus bas de planètes décoratives.*
37 : 6 - Nous avons embelli le ciel le plus bas de planètes décoratives.*
Traduction Droit Chemin :
37 : 6 - Nous avons embelli le ciel inférieur d'une parure : les astres,
37 : 6 - Nous avons embelli le ciel inférieur d'une parure : les astres,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 6 - Nous avons orné le ciel inférieur avec la décoration de planètes.
37 : 6 - Nous avons orné le ciel inférieur avec la décoration de planètes.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 6 - En fait, Nous avons embelli le ciel le plus proche de l'ornement des planètes,
37 : 6 - En fait, Nous avons embelli le ciel le plus proche de l'ornement des planètes,
Détails mot par mot du verset n° 6 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّا
إِنَّا
Traduction du mot :
En fait, Nous
En fait, Nous
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
زَيَّنَّا
زَيَّنَّا
Traduction du mot :
avons embelli
avons embelli
Prononciation :
zayana
zayana
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / première personne pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / première personne pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلسَّمَآءَ
ٱلسَّمَآءَ
Traduction du mot :
le ciel
le ciel
Prononciation :
alçama'a
alçama'a
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلدُّنْيَا
ٱلدُّنْيَا
Traduction du mot :
le plus proche
le plus proche
Prononciation :
aldounya
aldounya
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Féminin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Féminin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°5 :
Mot :
بِزِينَةٍ
بِزِينَةٍ
Traduction du mot :
de l'ornement
de l'ornement
Prononciation :
biziynatin
biziynatin
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
ٱلْكَوَاكِبِ
ٱلْكَوَاكِبِ
Traduction du mot :
des planètes,
des planètes,
Prononciation :
alkawakibi
alkawakibi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+