-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 37 verset 52 :
Version arabe classique du verset 52 de la sourate 37 :

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 52 - qui disait: "Es-tu vraiment de ceux qui croient?
Traduction Submission.org :
37 : 52 - « Il se moquait : “Crois-tu tout ceci ?
Traduction Droit Chemin :
37 : 52 - qui disait : «Es-tu de ceux qui confirment ?
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 52 - Qui disait : Êtes-vous parmi ceux qui croient en cela? " :
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 52 - il dit |--?--| sûrement parmi les hommes charitables
Détails mot par mot du verset n° 52 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
يَقُولُ
Racine :
قول
Traduction du mot :
il dit
Prononciation :
yaqoulou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
أَءِنَّكَ
Racine :
إن
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
a'inaka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+ Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
لَمِنَ
Racine :
من
Traduction du mot :
sûrement parmi
Prononciation :
lamina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْمُصَدِّقِينَ
Racine :
صدق
Traduction du mot :
les hommes charitables
Prononciation :
almouSadiqiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 2 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant