Sourate 37 verset 172 :
Version arabe classique du verset 172 de la sourate 37 :
إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 172 - que ce sont eux qui seront secourus,
37 : 172 - que ce sont eux qui seront secourus,
Traduction Submission.org :
37 : 172 - Ils sont certainement les victorieux.
37 : 172 - Ils sont certainement les victorieux.
Traduction Droit Chemin :
37 : 172 - ce sont eux les secourus,
37 : 172 - ce sont eux les secourus,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 172 - Qu'ils seraient victorieux.
37 : 172 - Qu'ils seraient victorieux.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 172 - En fait, ce sont pour eux |--?--|
37 : 172 - En fait, ce sont pour eux |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 172 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّهُمْ
إِنَّهُمْ
Traduction du mot :
En fait, ce sont
En fait, ce sont
Prononciation :
înahoum
înahoum
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
لَهُمُ
لَهُمُ
Traduction du mot :
pour eux
pour eux
Prononciation :
lahoumou
lahoumou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْمَنصُورُونَ
ٱلْمَنصُورُونَ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
almanSourouna
almanSourouna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Masculin Pluriel / Nominatif
+