Sourate 37 verset 157 :
Version arabe classique du verset 157 de la sourate 37 :
فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 157 - Apportez donc votre Livre si vous êtes véridiques!"
37 : 157 - Apportez donc votre Livre si vous êtes véridiques!"
Traduction Submission.org :
37 : 157 - Montrez-nous votre livre, si vous êtes véridiques.
37 : 157 - Montrez-nous votre livre, si vous êtes véridiques.
Traduction Droit Chemin :
37 : 157 - Apportez donc votre livre si vous êtes véridiques !
37 : 157 - Apportez donc votre livre si vous êtes véridiques !
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 157 - Apportez votre livre, si vous êtes véridique.
37 : 157 - Apportez votre livre, si vous êtes véridique.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 157 - Alors amenez-vous avec votre Prescription si vous êtes authentiques.
37 : 157 - Alors amenez-vous avec votre Prescription si vous êtes authentiques.
Détails mot par mot du verset n° 157 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
فَأْتُوا۟
فَأْتُوا۟
Traduction du mot :
Alors amenez-vous
Alors amenez-vous
Prononciation :
fa'tou
fa'tou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
بِكِتَٰبِكُمْ
بِكِتَٰبِكُمْ
Traduction du mot :
avec votre Prescription
avec votre Prescription
Prononciation :
bikitabikoum
bikitabikoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°3 :
Mot :
إِن
إِن
Traduction du mot :
si
si
Prononciation :
în
în
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Mot n°4 :
Mot :
كُنتُمْ
كُنتُمْ
Traduction du mot :
vous êtes
vous êtes
Prononciation :
kountoum
kountoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°5 :
Mot :
صَٰدِقِينَ
صَٰدِقِينَ
Traduction du mot :
authentiques.
authentiques.
Prononciation :
Sadiqiyna
Sadiqiyna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+