-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 37 verset 153 :
Version arabe classique du verset 153 de la sourate 37 :

أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 153 - Aurait-Il choisi des filles de préférence à des fils?
Traduction Submission.org :
37 : 153 - A-t-Il choisi les filles de préférence aux garçons ?
Traduction Droit Chemin :
37 : 153 - Aurait-Il choisi des filles de préférence à des fils ?
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 153 - A-t-il choisi les filles plutôt que les fils?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 153 - |--?--| |--?--| sur |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 153 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
أَصْطَفَى
Racine :
صفو
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
aSŤafa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 8 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْبَنَاتِ
Racine :
بنو
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
albanati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°3 :
Mot :
عَلَى
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْبَنِينَ
Racine :
بنو
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
albaniyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant