verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 37 verset 147 :
Version arabe classique du verset 147 de la sourate 37 :

وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 147 - et l'envoyâmes ensuite (comme prophète) vers cent mille hommes ou plus.
Traduction Submission.org :
37 : 147 - Puis nous l’avons envoyé à cent mille,* ou plus.
Traduction Droit Chemin :
37 : 147 - et l'avons envoyé vers cent mille ou plus.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 147 - Et Nous l'avons envoyé à cent mille ou plus.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 147 - |--?--| Jusque / vers une centaine / cent mille ou |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 147 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
وَأَرْسَلْنَٰهُ
Racine :
رسل
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
wa'arçalnahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
إِلَىٰ
Racine :
إلى
Traduction du mot :
Jusque / vers
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°3 :
Mot :
مِا۟ئَةِ
Racine :
مأي
Traduction du mot :
une centaine / cent
Prononciation :
mi'ati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
أَلْفٍ
Racine :
ألف
Traduction du mot :
mille
Prononciation :
alfin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
أَوْ
Racine :
أو
Traduction du mot :
ou
Prononciation :
aw
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
Mot n°6 :
Mot :
يَزِيدُونَ
Racine :
زيد
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
yaziydouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant