Sourate 37 verset 134 :
Version arabe classique du verset 134 de la sourate 37 :
إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 134 - Quand Nous le sauvâmes, lui et sa famille, tout entière,
37 : 134 - Quand Nous le sauvâmes, lui et sa famille, tout entière,
Traduction Submission.org :
37 : 134 - Nous l’avons sauvé ainsi que toute sa famille.
37 : 134 - Nous l’avons sauvé ainsi que toute sa famille.
Traduction Droit Chemin :
37 : 134 - Quand Nous le sauvâmes, lui et sa famille toute entière,
37 : 134 - Quand Nous le sauvâmes, lui et sa famille toute entière,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 134 - Quand nous l'avons sauvé, lui et toute sa famille.
37 : 134 - Quand nous l'avons sauvé, lui et toute sa famille.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 134 - Lorsque |--?--| et sa famille / et les siens / et ses adeptes rassemblés au maximum
37 : 134 - Lorsque |--?--| et sa famille / et les siens / et ses adeptes rassemblés au maximum
Détails mot par mot du verset n° 134 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
إِذْ
إِذْ
Traduction du mot :
Lorsque
Lorsque
Prononciation :
îđ
îđ
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temp
+
Radical : Adverbe de temp
+
Mot n°2 :
Mot :
نَجَّيْنَٰهُ
نَجَّيْنَٰهُ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
najaynahou
najaynahou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / première personne pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / première personne pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
وَأَهْلَهُۥٓ
وَأَهْلَهُۥٓ
Traduction du mot :
et sa famille / et les siens / et ses adeptes
et sa famille / et les siens / et ses adeptes
Prononciation :
wa'ahlahou
wa'ahlahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°4 :
Mot :
أَجْمَعِينَ
أَجْمَعِينَ
Traduction du mot :
rassemblés au maximum
rassemblés au maximum
Prononciation :
ajmaƐiyna
ajmaƐiyna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+